Glossary entry

French term or phrase:

boucler la boucle

English translation:

close the loop

Added to glossary by Parrot
Mar 25, 2002 00:26
22 yrs ago
6 viewers *
French term

boucler la boucle

French to English Tech/Engineering IT (Information Technology) IT
... sauvegarde des données après batch suivant la procédure XXX puis dans le même temps soumission par commande XXX afin de boucler la boucle.

Proposed translations

+8
8 mins
Selected

close the loop?

I can't really tell from the fragment, but it's the only verb I can think of to avoid repetition.
Peer comment(s):

agree Margaret Doney
32 mins
agree GILLES MEUNIER : yes cecil
4 hrs
agree mckinnc : absolutely
8 hrs
neutral Rebecca Lowery : not the same meaning - the text is saying that you make a loop out of the loop (longwinded) but if you close the loop, there would be no loop at all. Not quite the same thing
10 hrs
agree Lise Boismenu, B.Sc.
10 hrs
agree cheungmo
11 hrs
agree Dr. Chrys Chrystello
12 hrs
agree Nicole Dargere
17 hrs
agree zaphod
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

close the loop

this is just an expression here not necessarily technical I don't think
Something went wrong...
6 hrs

complete the operation

In the French text, "boucler la boucle", is used figuratively and should not be translated literally.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-25 07:54:10 (GMT)
--------------------------------------------------

OR

terminate the operation
Peer comment(s):

disagree mckinnc : you would definitely say close the loop (loop/infinite loops etc are very common term in programming)
2 hrs
It has nothing to do with programming. This regards backing up. It is being used figuratively in French. The equivablent expression in English would be "to complete the circle".
agree ydmills : this seems better than your second suggestion Steven
4 hrs
Something went wrong...
8 hrs

to complete the circle / to take the operation full circle

The equivalent figurative expression in English would be "to complete the circle".
Something went wrong...
10 hrs

to loop the loop

This is what you would say in UK English although I'm not sure if this is correct in American English. See ERNST Dictionnaire de la technique industrielle.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-25 11:10:17 (GMT)
--------------------------------------------------

The repetition is intended! It\'s also a colloquial expression in English (UK) and there is repetition in the French text.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search