Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
boucler la boucle
English translation:
close the loop
Added to glossary by
Parrot
Mar 25, 2002 00:26
22 yrs ago
6 viewers *
French term
boucler la boucle
French to English
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
IT
... sauvegarde des données après batch suivant la procédure XXX puis dans le même temps soumission par commande XXX afin de boucler la boucle.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+8
8 mins
Selected
close the loop?
I can't really tell from the fragment, but it's the only verb I can think of to avoid repetition.
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
close the loop
this is just an expression here not necessarily technical I don't think
6 hrs
complete the operation
In the French text, "boucler la boucle", is used figuratively and should not be translated literally.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-25 07:54:10 (GMT)
--------------------------------------------------
OR
terminate the operation
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-25 07:54:10 (GMT)
--------------------------------------------------
OR
terminate the operation
Peer comment(s):
disagree |
mckinnc
: you would definitely say close the loop (loop/infinite loops etc are very common term in programming)
2 hrs
|
It has nothing to do with programming. This regards backing up. It is being used figuratively in French. The equivablent expression in English would be "to complete the circle".
|
|
agree |
ydmills
: this seems better than your second suggestion Steven
4 hrs
|
8 hrs
to complete the circle / to take the operation full circle
The equivalent figurative expression in English would be "to complete the circle".
10 hrs
to loop the loop
This is what you would say in UK English although I'm not sure if this is correct in American English. See ERNST Dictionnaire de la technique industrielle.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-25 11:10:17 (GMT)
--------------------------------------------------
The repetition is intended! It\'s also a colloquial expression in English (UK) and there is repetition in the French text.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-25 11:10:17 (GMT)
--------------------------------------------------
The repetition is intended! It\'s also a colloquial expression in English (UK) and there is repetition in the French text.
Something went wrong...