Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
cadrage du project d'accompagnement
English translation:
Framework of support project
Added to glossary by
Julie Barber
Jun 20, 2006 16:34
18 yrs ago
14 viewers *
French term
cadrage du project d'accompagnement
French to English
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
don't have much context
the document is a spreadsheet with various items entered as headings
the document is a spreadsheet with various items entered as headings
Proposed translations
(English)
3 +3 | Framework of support project |
Julie Barber
![]() |
5 | framing of the attendant project |
gabuss
![]() |
3 +1 | support project guidelines |
writeaway
![]() |
3 | scope of support/guidance project |
df49f (X)
![]() |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Framework of support project
*
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-06-20 21:27:18 GMT)
--------------------------------------------------
cadrage can definitely be said as framework (cadre is frame):
structural framework
http://www.proz.com/?sp=h&id=81821
There are various references in the gloss + on the net to framework and it is a common business expression. However I do also think that scope is a good way of saying it, as per two other answers. Whilst cadrage can mean guidelines I'm not sure it's the best option in this context.
Just to complicate things and add another option from the gloss:
supervision / management
chef de project MOA: cadrage de l'intégration dans SI global mondial de la gestion de plusieurs sociétés
http://www.proz.com/kudoz/1209550
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-06-20 21:27:18 GMT)
--------------------------------------------------
cadrage can definitely be said as framework (cadre is frame):
structural framework
http://www.proz.com/?sp=h&id=81821
There are various references in the gloss + on the net to framework and it is a common business expression. However I do also think that scope is a good way of saying it, as per two other answers. Whilst cadrage can mean guidelines I'm not sure it's the best option in this context.
Just to complicate things and add another option from the gloss:
supervision / management
chef de project MOA: cadrage de l'intégration dans SI global mondial de la gestion de plusieurs sociétés
http://www.proz.com/kudoz/1209550
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks so much to all of you"
+1
3 hrs
support project guidelines
cadre would be framework/scope. cadrage is guidelines (Collins). would have to see more (con)text to be 100% sure that projet d'accompagnement is support project. could be safe enough.
Peer comment(s):
agree |
df49f (X)
: guidelines might also work depending on context
13 hrs
|
3 hrs
scope of support/guidance project
cadrage en France signifie fréquemment scope/scoping (pour l'action de définir le cadre/champ d'application)
19 hrs
framing of the attendant project
Il s'agit de l'orientation à donner à ce projet destiné à soutenir un programme donné, je pense
Discussion