Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
chèvrepied nain
English translation:
dwarf satyr
Added to glossary by
Polly McDonnell
Dec 12, 2002 22:25
21 yrs ago
French term
chèvrepied nain
French to English
Art/Literary
Folklore
Greek mythology
"...un Silène à la barbe grise et au ventre de Bouddha dont le corps abandonné est livré aux facéties de chèvrepieds nains"
Proposed translations
(English)
5 | dwarf satyr |
cheungmo
![]() |
4 +2 | goat-footed dwarf |
João Carlos Pijnappel
![]() |
3 -1 | cloven-hoofed dwarfs/dwarves |
markmx
![]() |
Proposed translations
51 mins
Selected
dwarf satyr
Satyrs are half-human (the upper half), half-goat (the lower half). Pan, the Greek god of nature, was a satyr.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-13 04:26:00 (GMT)
--------------------------------------------------
Note that the original text reads \"chèvrepieds nains\" (dwarf satyrs) rather than \"nains aux pieds de chèvre\" (cloven-footed or goat-footed dwarves).
Pas la même chose...
And regarding markmx\'s comment: a \"chèvrepieds\" is the French equivalent of \"satyr\", not a description. You can find it in the dictionary.
Consider the title of Gabriel Pierné\'s piece: Lorenza et le chevrepied...
See:
http://perso.wanadoo.fr/daniel.lesur/artetmusiqueecrits.htm
as well as
\"Au nord, la forêt était infestée de mangeurs de tête, de grandes créatures poilues et cornues que d’autres nomment Chèvrepied\"
http://www.lachimereauxmillereves.com/down/nit-1-01.pdf
and
http://www.librairie-bellanger.com/catalogue_p/detail.asp?re...
and
Le Journal officiel de la République française (section des documents administratifs)[...] publié le 6 décembre 1990 des
Rectifications de l\'orthographe élaborées par le Conseil supérieur de la langue française, approuvées par l\'Académie française
à l\'unanimité le 3 mai 1990.
\"Chèvrepied\" is listed as a noun...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-13 04:26:00 (GMT)
--------------------------------------------------
Note that the original text reads \"chèvrepieds nains\" (dwarf satyrs) rather than \"nains aux pieds de chèvre\" (cloven-footed or goat-footed dwarves).
Pas la même chose...
And regarding markmx\'s comment: a \"chèvrepieds\" is the French equivalent of \"satyr\", not a description. You can find it in the dictionary.
Consider the title of Gabriel Pierné\'s piece: Lorenza et le chevrepied...
See:
http://perso.wanadoo.fr/daniel.lesur/artetmusiqueecrits.htm
as well as
\"Au nord, la forêt était infestée de mangeurs de tête, de grandes créatures poilues et cornues que d’autres nomment Chèvrepied\"
http://www.lachimereauxmillereves.com/down/nit-1-01.pdf
and
http://www.librairie-bellanger.com/catalogue_p/detail.asp?re...
and
Le Journal officiel de la République française (section des documents administratifs)[...] publié le 6 décembre 1990 des
Rectifications de l\'orthographe élaborées par le Conseil supérieur de la langue française, approuvées par l\'Académie française
à l\'unanimité le 3 mai 1990.
\"Chèvrepied\" is listed as a noun...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thankyou for your help"
+2
11 mins
-1
3 hrs
cloven-hoofed dwarfs/dwarves
Although they probably are satyrs, the writer's chosen to describe them instead of using the French word, 'satyres'.
Cloven is just a traditional English way of saying 'goat-footed', with or without its Biblical connotations.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-13 02:29:12 (GMT)
--------------------------------------------------
Cloven as in cleaved... into 2 parts, like the shape of a goat\'s or cow\'s hoof
Cloven is just a traditional English way of saying 'goat-footed', with or without its Biblical connotations.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-13 02:29:12 (GMT)
--------------------------------------------------
Cloven as in cleaved... into 2 parts, like the shape of a goat\'s or cow\'s hoof
Something went wrong...