Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
\"praxis professionnelle\"
English translation:
Professional practice
French term
"praxis professionnelle"
The full sentence is:
"Ce cours en Product Design est conçu pour offrir à ses diplômés une formation théorique et pratique qui leur apportera une connaissance solide de la praxis professionnelle et son contexte culturel, social et économique."
The term "praxis professionnelle" keeps coming up in the text - so any feedback will be greatly appreciated.
I am looking for American or Canadian English, not UK English, but UK feedback certainly may be helpful. The design courses include industrial, urban and household products.
5 +3 | Professional practice |
Helene Tammik
![]() |
Non-PRO (1): philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Professional practice
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-09-22 12:24:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks :-)
agree |
philgoddard
: I don't see how you could translate it any other way.
2 hrs
|
agree |
Verginia Ophof
3 hrs
|
neutral |
Daryo
: CL5? that's the translation for "pratique professionnelle"; the ST says "praxis" not exactly the same...
5 hrs
|
agree |
Karen Vincent-Jones (X)
: Praxis is just a more impressive way of saying 'practice'
3 days 16 hrs
|
Discussion