Glossary entry

Finnish term or phrase:

pesäkemuutos

English translation:

focal change

Added to glossary by Owen Witesman
Jan 21, 2010 04:26
14 yrs ago
2 viewers *
Finnish term

pesäkemuutos

Finnish to English Medical Medical (general)
MRI-tutkimuksesta "pesäkemuutoksia, jotka osin sopivat olemaan pieniä iskeemisia leesioita"
Proposed translations (English)
2 +1 focal changes
3 growth(s)

Discussion

Owen Witesman (asker) Jan 21, 2010:
It's a brain MRI, subcortical area.
Arja Whiteside (X) Jan 21, 2010:
perhaps, more info could be provided?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

focal changes

I believe
Peer comment(s):

agree Tarja Karjalainen : In this context I think this would be the best option.
2 hrs
neutral Alfa Trans (X) : IMHO this term is too vague and too general in this context.
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I had actually already come up with this same term, and ended up using it precisely because it was general."
4 hrs

growth(s)

growth=an abnormal formation, such as a tumor
Please, let me try and break this down
MRI= magnetic resonance imaging.
Ischemic=
An inadequate supply of blood to a part of the body, caused by partial or total blockage of an artery
Lesion=
A localized pathological change in a bodily organ or tissue

Alltough Ischemic Lesion can be associated with the brain it can also be associated with a heart and liver etc. and in that sense they each have their own term, so since I do not have further information on this I would like to suggest “growth” but perhaps focal changes could be a better option under the circumstances.



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-01-21 10:46:13 GMT)
--------------------------------------------------

of MRI- analysis, some growths which to some extent may be graded as small ischemic lesions
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search