Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
put [error en el original: debería ser "part"]
Spanish translation:
parte
Added to glossary by
Daniel Grau
Nov 30, 2004 17:10
19 yrs ago
English term
put
English to Spanish
Art/Literary
Religion
Commentary on the Book of Proverbs (19th century)
Servants are taught [here] to respect as well as to obey their masters. The apostle Peter enjoins servants to obey their masters with all fear, whether their masters are froward, or good and gentle. Whatever condescensions our superiors use in their behavior toward us, we must not forget our distance, but give fear to whom fear, and honor to whom honor is due. Job was a prince of extraordinary goodness to his servants and all his inferiors, yet he never, till the time of his severe trials, forfeited or lost any ***put*** of that respect which was his due (Job 29:24, 25).
Proposed translations
(Spanish)
1 +3 | parte |
Daniel Grau
![]() |
3 | ni una iota |
Klaus Hartmann
![]() |
2 | que impuso |
Arturo Delgado
![]() |
Proposed translations
+3
27 mins
Selected
parte
Me parece que es un error de escritura. No encontré un significado de "put" que pudiera usarse en ese contexto pero sí hallé en Internet varios casos como el siguiente (http://www.biblical-theology.com/moralgov/burge006.htm):
"If it should be thought that Christ's obedience must have constituted some part of the atonement, because it made him a more excellent being; it may he answered, his wisdom made him a more excellent being; so did his power; but neither constituted any put of atonement."
Puedes ver que "put" reemplaza a un sustantivo, aparentemente "part". Asimismo, si consultas las citas correspondientes (Job 29: 24 y 25), verás que Job mantiene su estatura (http://chickendancer.com/BibleDatabase/kjv/job_29.html):
Job 29:24 "If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down."
Job 29:25 "I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners."
Daniel
"If it should be thought that Christ's obedience must have constituted some part of the atonement, because it made him a more excellent being; it may he answered, his wisdom made him a more excellent being; so did his power; but neither constituted any put of atonement."
Puedes ver que "put" reemplaza a un sustantivo, aparentemente "part". Asimismo, si consultas las citas correspondientes (Job 29: 24 y 25), verás que Job mantiene su estatura (http://chickendancer.com/BibleDatabase/kjv/job_29.html):
Job 29:24 "If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down."
Job 29:25 "I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners."
Daniel
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos"
26 mins
que impuso
no perdio nada del respeto que impuso. Cuidado, es posible que sea un "typo"
4 hrs
ni una iota
The SOED doesn't have any noun "put".
From the context I assume it's a typo (or misread), and really is "never lost any jot".
From the context I assume it's a typo (or misread), and really is "never lost any jot".
Discussion