Glossary entry

English term or phrase:

bound in oneness

Spanish translation:

junta en una unidad

Added to glossary by Ana Juliá
Aug 26, 2003 16:11
20 yrs ago
1 viewer *
English term

bound in oneness

English to Spanish Art/Literary Religion
God arranged creation to be unified and ordered as a Hierarchy with Himself as supreme, next the couple BOUND IN ONENESS as His image ruling over the animals and plants in a world without Satan.

Proposed translations

+1
57 mins
Selected

junta en una unidad

... justo para traducir literalemnte oneness que me gusta mucho...
suerte!
=)
Peer comment(s):

agree dawn39 (X) : preciosa palabra, sí, en una época de tantas separaciones y separatismos. Un cordial saludo, Valentina
34 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias. Me gusta tu propuesta, Valentina."
+3
1 min

unido en armonía

Una posibilidad, Ana Julia.

Saludos,
Bill
Peer comment(s):

agree dawn39 (X) : efectivamente una de las acepciones de "oneness" es "harmony", maravillosa palabra. Have a nice day, Bill !
1 hr
¡Gracias, Dawn!
agree Ruben Berrozpe (X) : Tiene razón dawn, es una acepción muy completa y poética. Es difícil escoger aquí.
1 hr
Es muy cierto, Rubén. Un saludo!
agree Clara Fuentes
1 hr
Gracias, Clara
Something went wrong...
+5
2 mins

unida formando un sólo ser

Juraría que ésta es la manera más habitual de decirlo.

Saludos y suerte con la nueva jornada.

Rb
Peer comment(s):

agree carosisi : yo le quitaría unida
8 mins
Gracias!!
agree dawn39 (X) : yo no le quitaría nada ;-)
1 hr
mo haré una demostración de slang porque como estoy comiendo y tengo la boca llena..... ¡buchas bracias!
agree agtranslat : yo le quitaría el acento a "sólo"
1 hr
Se escapó el acento maldito. Pido disculpas...
agree Clara Fuentes
1 hr
Muchas gracias Clara
agree Patricia Baldwin : perfect!
3 hrs
Gracias muchas Patricia!
Something went wrong...
+3
10 mins

unidos formando una sola carne

Hola, Julia.

Son palabras del Génesis.

Un cordial saludo.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-26 16:26:20 (GMT)
--------------------------------------------------

\"El hombre y la mujer están hechos \"el uno para el otro\": no que Dios los haya hecho \"a medias\" e \"incompletos\"; los ha creado para una comunión de personas, en la que cada uno puede ser \"ayuda\" para el otro porque son a la vez iguales en cuanto personas (\"hueso de mis huesos...\") y complementarios en cuanto masculino y femenino. En el matrimonio, **Dios los une de manera que, formando \"una sola carne\"** (Gn 2, 24), puedan transmitir la vida humana: \"Sed fecundos y multiplicaos y llenad la tierra\" (Gn 1, 28). Al transmitir a sus descendientes la vida humana, el hombre y la mujer, como esposos y padres, cooperan de una manera única en la obra del Creador.\"

\"Dios hizo el matrimonio monógamo e indisoluble \"Hueso de mis huesos, carne de mi carne\"; los dos \"una sola carne\"...(vs.23s.).\"

www.corazones.org/diccionario/mujer/dignidad_mujer.htm



--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-26 17:10:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Ahora te doy otra opción más literal, ciñéndome al significado general del término \"oneness\". Primero te digo en qué me baso.

De mi \"amigo Webster\":

ONENESS =
1)the quality or state or fact of being one, as

a) singleness
b) wholeness, integrity
c) harmony, concord ( of thoughts and desires, for example)
d) sameness, identity
e) unity, union (physical and spiritual oneness with each other)

2)(archaic) solitariness


\"El hombre, unidad de cuerpo y espíritu

... El hombre es imagen de Dios; refleja mejor que los demás seres la ... de la Escritura
señala, asimismo, la **identidad de naturaleza entre el hombre y la mujer**. ...\"

www.encuentra.com/includes/ documento.php?IdDoc=3858&IdSec=63
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
\"... Fuimos creados a imagen y semejanza de Dios, por lo tanto ... somos realmente y menos
aun el manejo de los poderes inherentes a **nuestra identidad divina**. ... \"

www.ciudadfutura.com/rutasdelalma/filosofia_de_vida/ somosloquecreemos.htm
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Ministerio Internacional \"La Biblia Dice...\"
... 2:24 \"Por tanto, dejará el hombre a su padre ya su madre, y se unirá a su mujer, y serán **una sola carne**\".
Siendo una sola carne, **una sola entidad**, un solo ... \"

www.gospelcom.net/labibliadice/consult/ consult.php?tipo=vida&tema
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
\"... Las siluetas del hombre y la mujer, abrazados por un ... sol, nos hablan de **un todo armónico**:
naturaleza, espíritu y razón conviviendo en **una sola entidad**”. ... \"

www.ucol.mx/docencia/facultades/derecho/mural.htm
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Mis otras opciones:

- unida formando un todo como Su imagen...
- unida formando una sola entidad como Su imagen...
- unida formando un todo armónico como su imagen...
- unida formando una sola entidad como Su imagen...

El problema que veo si se traduce como \"una sola carne\" es que Dios es sólo espíritu y, al comparar la unión de la pareja con la imagen divina, creo que se debe prescindir de lo carnal...

Bueno, Julia, tu verás. ¡Menuda traducción te ha tocado!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-26 17:36:39 (GMT)
--------------------------------------------------

También se podría interpretar como \"unión indisoluble\", comparada con el UNO que es Dios, pero tal vez esto va más allá de la idea que quiere transmitirnos el texto. No sé...
El Misterio de la Santísima Trinidad: Dios es \"Uno y Trino\", tres personas distintas y un solo Dios verdadero.
Podríamos comparar este misterio con el maravilloso misterio que es también el amor entre un hombre y una mujer: \"Dos personas distintas y un solo ente verdadero\"

Tal vez esto explique \"BOUND IN ONENESS as His image\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-26 17:45:52 (GMT)
--------------------------------------------------

NOTA:
Perdonad que repetí una de las opciones, glup!

- unida formando una sola *entidad* como Su imagen...
La segunda vez debería ser:
- unida formando una sola *identidad* como Su imagen...





--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-27 19:12:43 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

NOTA:
Mi comentario a Patricia Andriuzzi, que ahora parece absurdo, se debe a que antes aparecía un \"disagree\" (en rojo, claro) y ahora lo cambió por un \"agree\".
¿Sabe alguien si también se pueden cambiar los comentarios a las \"opinions\" de los compañeros?
Gracias.
Peer comment(s):

agree Ruben Berrozpe (X) : Sasto, nada más que decir
4 mins
¿tas seguro que es "sasto"?pos ...¡chas grasias, Ruben!, pero eto y too se pue mejorá, seguro. Tras este perfecto castellano, ¡un cordial saludo, compi! ;-)
agree Clara Fuentes : Buenas ideas. (Una notita al márgen: Me parece que "the asker" se llama Ana y se apellida Juliá) Saludos.
1 hr
¡muchas gracias, Clara! Ana sabrá perdonarme por ponerle el apellido como nombre, ¡seguro! Es que de tanto filosofar, ya no sé ni cómo me llamo yo ;-)
agree Patricia Baldwin : Excelente opción Saludos cordiales!
3 hrs
aysssss!! digo yo que esto será un "agree"... Patricia, que me gusta más el azul que el rojo. Un afectuoso saludo ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search