Glossary entry

English term or phrase:

cut the law short

Spanish translation:

recortar/restringir la ley

Added to glossary by Ana Juliá
May 9, 2011 06:57
13 yrs ago
1 viewer *
English term

cut the law short

English to Spanish Art/Literary Religion en contra del bautismo infantil
The saints have no confidence in man's externals. I call those things so, which God never made duty, but men make them so. These are not only "vain confidence", but vain worship and service, that "is loathsome to God" (cf. Matt. XV. 9). Men are apt to ***cut the law short enough*** "as it is found in the Word, but men's nature has a wonderful itching after "making additions of their own" to it. Hence a cloud of superstition has darkened some churches, and the simplicity of gospel-worship is despised. Men's inventions are brought in upon, yea, instead of divine institutions!
Change log

May 16, 2011 10:49: Ana Juliá changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/21487">Ana Juliá's</a> old entry - "cut the law short"" to ""restringir la ley""

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

restringir la ley

O bien "interpretar la ley de una manera (bastante) restrictiva"

Creo que no significa simplemente malinterpretar o distorsionar la ley, sino limitar su envergadura o aplicación. En el contexto de este pasaje, se establece un contraste entre "cut short the law", en cuanto a la interpretación de las normas bíblicas, por una parte, y "making additions of their own", inventando leyes humanas en el ámbito religioso, por otra: quedarse corto por una parte y pasarse por otra.

"Men will shift as long as they can patch up a sorry righteousness of their own, mingle covenants, turn one into another, make one of both, chop, change, mangle, and cut short the law of God; do anything rather than come upon their knees and beg terms of grace in a serious and broken hearted manner."
http://www.ccel.org/ccel/manton/manton02.iv.iii.html

Otra posibilidad sería precisamente "quedarse cortos":

"La palabra griega que utiliza el Nuevo Testamento en el texto original es "HAMARTIA" y su traducción literal es: quedarse corto o errar el blanco. Pecado es una condición que genera actos malos en la persona. Es una condición que nos hace enemigos de Dios porque nos impide sujetarnos a su ley (Rom. 8:7) que es santa, justa, buena y espritual (Rom. 7:12,14). Gracias a esa condición nos quedamos cortos de la obediencia y justicia que la ley demanda de nosotros."
http://sites.google.com/site/elmensajedelabiblia/justificaci...
Peer comment(s):

agree jacana54 (X) : ¡Qué buena explicación! Me pregunto si, con el mismo sentido, se pueda decir "recortar el sentido/significado de la ley".
37 mins
¡Muchas gracias y saludos, Lucia! Pues, "recortar" sí que se emplea en este sentido (interpretación restrictiva). Sería una opción, me parece.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
39 mins

adaptar la ley a su conveniencia

Creo que se está hablando de no seguir la ley recibida de una manera fiel y utilizar atajos e interpretaciones torticeras, cuando no de añadidos interesados que no responden al auténtico mensaje.
Something went wrong...
53 mins

tergiversan la ley

Otra opción.

"Cuando los hombres tergiversan las leyes de Dios

En ninguno de los versículos del Corán se contempla la lapidación como castigo, ni la falta de derechos que día a día sufren miles de mujeres en países islámicos"

http://www.eldiadecordoba.es/article/mundo/503115/cuando/los...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2011-05-09 07:51:11 GMT)
--------------------------------------------------

"Hay que condenar a los hipócritas que dicen y no hacen, que tergiversan la Ley con trampas y disimulan su egoísmo con limosnas. Ellos cubren su corrupción con apariencias y justifican sus crímenes con monumentos y por eso mismo sus obras quedarán reducidas a la nada."

http://webs.ono.com/pag1/mellis/hoja19.htm

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2011-05-09 07:51:58 GMT)
--------------------------------------------------

"En ocasiones nos encontraremos con algunos cristianos que se sienten más allá del bien y del mal y hacen cosas propias de los que no conocen a Cristo Jesús, tales como fumar, beber licor, bailar, decir malas palabras, etc. y se justifican diciendo que Dios no se fija en eso (¿quién les dijo que no se fija?). Se sabe que son cristianos porque ellos lo dicen. Tergiversan la ley de la libertad, que es el evangelio."

http://ibeldivinomaestro.org/index_files/NoContaminarse.htm

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2011-05-09 07:52:56 GMT)
--------------------------------------------------

"¿Qué haría usted si su hijo sufriera un accidente y perdiera tanta sangre que, sin una transfusión, moriría, y usted tiene el tipo de sangre apropiado para salvarlo? ¿Le salvaría la vida, o mataría? Aquellos que tergiversan la ley y le dicen: "No debe dar sangre, ¡aunque eso pueda salvar una vida!", no comprenden los importantes principios fundamentales de la Biblia; ellos sólo toman las palabras en forma superficial, como lo hicieron los fariseos. Tal como ellos, terminan contradiciendo lo que Dios nos enseña."

http://www.chick.com/es/reading/books/254/254_11.asp

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2011-05-09 07:54:50 GMT)
--------------------------------------------------

"Y los llama guías ciegos que tergiversan la ley de Dios convirtiéndola en un cúmulo de ritos en lugar de en verdadera constricción, que permiten que el templo, que debiera ser la casa del Señor, se convierta en tienda de mercaderes y que han abandonado lo más esencial de la ley, la justicia, la misericordia y la fe."

http://books.google.com/books?id=GR-RXqdkPh0C&pg=PA64&lpg=PA...
Something went wrong...
+1
4 hrs

reducir la ley a su mínima expresión

Lo díría así. Saludos, Ana.
Peer comment(s):

agree jacana54 (X)
27 mins
Gracias, Lucía - Bea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search