Glossary entry

English term or phrase:

undermining

Spanish translation:

socavar

Added to glossary by Ana Juliá
Feb 25, 2009 13:58
15 yrs ago
1 viewer *
English term

undermining (science/Scripture)

English to Spanish Art/Literary Religion A book about the Creation/evolution debate
As a scientist, I believe that it is entirely reasonable to hold that the world was made of the order of 6,000 years ago in six 24–hour days. But the basis for my belief is unashamedly Scripture first. As I have sought to explain in the previous chapter, this is not ***undermining*** science. It is simply recognising that true science has limitations.
[...]
Huxley was premature a hundred years ago when he stated: "Notwithstanding diligent search, I have been unable to discover that the universality of the Deluge has any defender left, at least among those who have so far mastered the rudiments of natural knowledge as to be able to appreciate the weight of evidence against it". The ‘weight of evidence’ that Huxley sincerely thought was there, far from ***undermining*** Scripture, has in fact confirmed it. This is particularly true of archaeological finds in Palestine and the Middle East.
Change log

Feb 25, 2009 13:58: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

socavar

"esto no equivale a socavar los cimientos de la ciencia"

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-02-25 14:03:56 GMT)
--------------------------------------------------

y la otra parte, sería por ejemplo "socavar la certeza del contenido de las Escrituras"
Peer comment(s):

agree Remy Arce : muy acertada esa palabra
1 min
agree Adriana Martinez : Agree, se ajusta perfectamente!
10 mins
agree Mario Ramirez (X)
18 mins
agree Carmen Valentin-Rodriguez
1 hr
agree Soledad Caño
2 days 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
10 mins

restar autoridad

Cuanta más participación, más representativos de la voluntad popular serán los resultados; pero la abstención no debe utilizarse de forma irresponsable, para deslegitimar a las mayorías y restar autoridad a los gobiernos que emanan de ellas.

http://www.lavozdigital.es/cadiz/20080131/opinion/elecciones...
Something went wrong...
+1
15 mins

no es /infravalorar/subestimar/menospreciar/ minimizar el valor de la

....
Peer comment(s):

agree Lizette Britz
1 min
Thanks lizette:)
Something went wrong...
-1
23 mins

contestataria/contestatario

Creo que el término está utilizado como adjetivo. Aquí proporciono uno que me parece puede entrar en ambas acepciones. Suerte.
Peer comment(s):

disagree Montse Ballesteros : no se usa como adjetivo. Mira la frase siguiente: It is recognising...
47 mins
Something went wrong...
2 hrs

deslegitima/invalida

no deslegitima
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search