Glossary entry (derived from question below)
Feb 25, 2009 13:58
15 yrs ago
1 viewer *
English term
undermining (science/Scripture)
English to Spanish
Art/Literary
Religion
A book about the Creation/evolution debate
As a scientist, I believe that it is entirely reasonable to hold that the world was made of the order of 6,000 years ago in six 24–hour days. But the basis for my belief is unashamedly Scripture first. As I have sought to explain in the previous chapter, this is not ***undermining*** science. It is simply recognising that true science has limitations.
[...]
Huxley was premature a hundred years ago when he stated: "Notwithstanding diligent search, I have been unable to discover that the universality of the Deluge has any defender left, at least among those who have so far mastered the rudiments of natural knowledge as to be able to appreciate the weight of evidence against it". The ‘weight of evidence’ that Huxley sincerely thought was there, far from ***undermining*** Scripture, has in fact confirmed it. This is particularly true of archaeological finds in Palestine and the Middle East.
[...]
Huxley was premature a hundred years ago when he stated: "Notwithstanding diligent search, I have been unable to discover that the universality of the Deluge has any defender left, at least among those who have so far mastered the rudiments of natural knowledge as to be able to appreciate the weight of evidence against it". The ‘weight of evidence’ that Huxley sincerely thought was there, far from ***undermining*** Scripture, has in fact confirmed it. This is particularly true of archaeological finds in Palestine and the Middle East.
Proposed translations
(Spanish)
3 +5 | socavar | Fabio Descalzi |
4 +1 | no es /infravalorar/subestimar/menospreciar/ minimizar el valor de la | bcsantos |
4 | restar autoridad | Montse Ballesteros |
4 | deslegitima/invalida | patricia scott |
4 -1 | contestataria/contestatario | Rafael Bordabehere (X) |
Change log
Feb 25, 2009 13:58: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
socavar
"esto no equivale a socavar los cimientos de la ciencia"
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-02-25 14:03:56 GMT)
--------------------------------------------------
y la otra parte, sería por ejemplo "socavar la certeza del contenido de las Escrituras"
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-02-25 14:03:56 GMT)
--------------------------------------------------
y la otra parte, sería por ejemplo "socavar la certeza del contenido de las Escrituras"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
10 mins
restar autoridad
Cuanta más participación, más representativos de la voluntad popular serán los resultados; pero la abstención no debe utilizarse de forma irresponsable, para deslegitimar a las mayorías y restar autoridad a los gobiernos que emanan de ellas.
http://www.lavozdigital.es/cadiz/20080131/opinion/elecciones...
http://www.lavozdigital.es/cadiz/20080131/opinion/elecciones...
+1
15 mins
no es /infravalorar/subestimar/menospreciar/ minimizar el valor de la
....
-1
23 mins
contestataria/contestatario
Creo que el término está utilizado como adjetivo. Aquí proporciono uno que me parece puede entrar en ambas acepciones. Suerte.
Peer comment(s):
disagree |
Montse Ballesteros
: no se usa como adjetivo. Mira la frase siguiente: It is recognising...
47 mins
|
2 hrs
deslegitima/invalida
no deslegitima
Something went wrong...