Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
get up steam
Spanish translation:
ponernos en movimiento
Added to glossary by
Ana Juliá
Aug 30, 2008 12:57
15 yrs ago
English term
get up steam
English to Spanish
Art/Literary
Religion
The first things ever said about Jesus when He came was “He will baptize you with the Holy Spirit and with fire”. That is what Jesus does. Only Jesus baptises with fire. It is the identifying hallmark of His activity. Our God is a consuming fire. Such an amazing statement was never made about anybody else. Fire is the ensign of the gospel, the sign of the son of man. Now, if you want the fire let me tell you how to receive it. When Elijah prayed on Mount Carmel the fire did not fall on an empty altar. The Lord sends the fire when we lay out our offering, our time, our money, and effort. It is sent to make us ***get up steam*** and go. The fire of God is not given for a firework display but for eternal purposes.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Aug 30, 2008 12:57: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
ponernos en movimiento
According to the Oxford dictionary...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Rosario"
+1
2 hrs
ponernos las pilas
"get up steam" es lo mismo como "get up a head of steam". Se explica por aquí:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=339152
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=339152
5 hrs
(para) darnos bríos (y proceder, continuar, avanzar)
:)
6 hrs
encendernos, prendernos (según uso local)
es el término que cabe en el contexto de la frase:
"...nos hace prendernos y avanzar."
"...nos hace prendernos y avanzar."
6 hrs
cobrar fuerza/ dar fuerza
para que cobremos fuerza
para darnos fuerza
para darnos fuerza
20 hrs
avivarnos
Creo que puede ser una posibilidad ya que "avivar" conlleva el levantar nuestro espíritu ante la presencia de Dios para levantarnos y movernos a hacer su obra. Levantar también podría ser aunque "avivar" creo que es lo que se requiere en este contexto.
1 day 8 hrs
hacer acopio de energía
He encontrado la frase misma traducida así en Larousses's Unabridged Spanish/English Dictionary, cuando se habla de una persona.
Something went wrong...