Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
beaten oil for the light
Spanish translation:
aceite de olivas molidas para la luminaria
Added to glossary by
Ladybug70
Sep 13, 2006 18:06
17 yrs ago
English term
beaten oil for the light
English to Spanish
Other
Religion
Book on Spurgeon
Title of an address of Spurgeon. "Beaten Oil for the Light"
Contexto: God has promised that his Word shall not return unto HIm void; but He has made no such promise to the wisdom of men, or the excellency of human speech. The Spirit of God works with the Word of God..."
Contexto: God has promised that his Word shall not return unto HIm void; but He has made no such promise to the wisdom of men, or the excellency of human speech. The Spirit of God works with the Word of God..."
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | "aceite puro de olivas, molido, para la luminaria" | Ladybug70 |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
"aceite puro de olivas, molido, para la luminaria"
Referencia a Exod. 27.20
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-09-13 18:27:56 GMT)
--------------------------------------------------
aceite de olivas molidAS, tiene más sentido, pero hay que ver si es así en la Biblia. La frase que puse en la opción es textual de una Biblia en la red.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-09-13 18:47:21 GMT)
--------------------------------------------------
Bueno, la frase que tengo de la Biblia en inglés (Oxford - New Revised Standard Version) es: ".. pure oil of beaten olives for the light, so that the lamp may be set up to burn regularly."
Según esta frase, tu original no es textual, con lo cual se puede modificar un poquito
"Aceite de olivas molidas para la luminaria"
Espero te sea de utilidad, Roberto. :o)
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-09-13 18:27:56 GMT)
--------------------------------------------------
aceite de olivas molidAS, tiene más sentido, pero hay que ver si es así en la Biblia. La frase que puse en la opción es textual de una Biblia en la red.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-09-13 18:47:21 GMT)
--------------------------------------------------
Bueno, la frase que tengo de la Biblia en inglés (Oxford - New Revised Standard Version) es: ".. pure oil of beaten olives for the light, so that the lamp may be set up to burn regularly."
Según esta frase, tu original no es textual, con lo cual se puede modificar un poquito
"Aceite de olivas molidas para la luminaria"
Espero te sea de utilidad, Roberto. :o)
Example sentence:
20Y tú mandarás á los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas, molido, para la luminaria, para hacer arder continuamente las lámparas.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
Something went wrong...