Glossary entry

English term or phrase:

Spooning applesauce into the child's face

Spanish translation:

embadurnando la cara de la niña con cucharadas de compota / puré de manzana

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Jan 18, 2009 02:27
15 yrs ago
2 viewers *
English term

Spooning applesauce into the child's face

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Contexto:
Dhe had appropriated the baby from her terrified underling and was spooning appleasauce into the hild's face at an alarming rate.

Mi propuesta:
Le había arrebatado al bebé a su subordinado aterrorizado y estaba dándole con una cuchara salsa de manzana en la cara de la niña en una cantidad alarmante.
Change log

Jan 18, 2009 02:27: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jan 28, 2009 13:13: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Discussion

Lydia De Jorge Jan 18, 2009:
feed one's face

Also, stuff one's face. Eat greedily, overeat, as in When Dave comes home he's apt to feed his face, or She won't lose any weight if she keeps stuffing her face like that. [Slang; c. 1900]
Eileen Banks Jan 18, 2009:
I do know what it means and I agree with you that 'en la boca' is the better option.
Lydia De Jorge Jan 18, 2009:
into the child's face es una expresión como cuando se dice 'feeding your face'. No significa que se le pone en la cara, sino que se le da de comer...

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

embadurnando la cara de la niña de / con cucharadas de compota /puré de manzana a un ritmo alarmante

:)
Peer comment(s):

agree Natalia Pedrosa (X)
2 hrs
Gracias, Natalia - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 mins

dándole compota de manzana por cucharadas a una velocidad alarmante

.
Peer comment(s):

agree Carmen Valentin-Rodriguez
45 mins
Gracias Carmen!
agree Claudia Luque Bedregal
1 hr
Muchas gracias Claudia!
Something went wrong...
+1
5 mins

poniéndole cucharadas de puré de manzana en la cara de la criatura

Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-01-18 11:42:12 GMT)
--------------------------------------------------

poniéndole cucharadas de puré de manzana en la boca ...
Peer comment(s):

agree Rodolfo Flores : De acuerdo...debe considerarse que applesauce se describe como "puré" de manzana en otros países...
2 hrs
Gracias Rodolfo :) !
Something went wrong...
16 hrs

atiborraba/atracaba (la boca de) la criatura con puré/compota de manzana a una velocidad alarmante.

Por toda la discusión de clarificación, que tiene mucha razón, sugiero esto. En realidad, no se quiere decir que está dando de comer a la cara, sino que se está llenando muchísimo la boca del bebé.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search