Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dance-off
Spanish translation:
lucha de baile(s)
Added to glossary by
Ángel Domínguez
Jul 11, 2008 08:55
15 yrs ago
6 viewers *
English term
dance-off
English to Spanish
Other
Other
¡Hola!
Vuelvo a la carga con Tony Manero y sus bailes. Respito el contexto: es la descripción de la temática del videojuego sobre Tony Manero.
La frase es la siguiente:
Move your fingers to the groove in the ultimate dance-off inspired by the movie.
¡Gracias!
Vuelvo a la carga con Tony Manero y sus bailes. Respito el contexto: es la descripción de la temática del videojuego sobre Tony Manero.
La frase es la siguiente:
Move your fingers to the groove in the ultimate dance-off inspired by the movie.
¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | lucha de baile(s) |
Ángel Domínguez
![]() |
4 +3 | alarde/demostración de baile |
Tomás Cano Binder, BA, CT
![]() |
4 | maratón de baile |
Heidi C
![]() |
Change log
Jul 16, 2008 07:45: Ángel Domínguez Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
lucha de baile(s)
Se me ocurre esa traducción. Se trata de un enfrentamiento entre dos "bailones" O:-)
¿Qué juego estás traduciendo? Tiene pinta de ser muy divertido...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-11 10:45:17 GMT)
--------------------------------------------------
Se me ocurre también esta:
Duelo de baile
¿Qué juego estás traduciendo? Tiene pinta de ser muy divertido...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-11 10:45:17 GMT)
--------------------------------------------------
Se me ocurre también esta:
Duelo de baile
Note from asker:
Muchas gracias, Ángel. Te mandé un mensaje por proz. |
Peer comment(s):
agree |
Wil Hardman (X)
: yes this is the meaning, a dance battle to see who has the best moves, not just between two people, it could be a whole group of people. I occasionaly partake in the odd dance-off... great fun!
1 hr
|
agree |
Carol Chaparro
: another possibility along the same lines would be "competencia de baile" :-)
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
1 hr
alarde/demostración de baile
A mi entender el sentido es otro que el que interpreta el compañero. "Dance-off" como una demostración o un alarde de buen baile. No sé si la palabra se deriva de "show-off", pero no me extrañaría.
Peer comment(s):
agree |
Marina56
: la prefiero, ok
22 mins
|
Gracias Marina.
|
|
agree |
Ma.Elena Carrión de Medina
: Me gusta esta opción!!
56 mins
|
Muchas gracias Malena.
|
|
agree |
Robert Mota
2 hrs
|
Gracias Robert.
|
4 hrs
maratón de baile
así es como yo lo conozco.
es un maratón, una competencia de resistencia y calidad...
es un maratón, una competencia de resistencia y calidad...
Discussion
Al final lo he traducido como "competición de baile", por lo que he entendido de vuestras explicaciones. Es cierto que tenía que "luchar" contra otros y no sólo "alardearse". Y como soy bailaora y bailarina desde que tenía 4 añitos, pues sé que se suele decir "competición" más que "lucha".
Un besito :)