Glossary entry

English term or phrase:

( Roo-in-why) Roux-en-Y

Spanish translation:

apellido del cirujano francés, el doctor Philibart Roux, quien primero describió este procedimiento quirúrguico

Added to glossary by Ltemes
Mar 29, 2004 22:03
20 yrs ago
2 viewers *
English term

( Roo-in-why)

Homework / test English to Spanish Medical Medical: Health Care obesidad m�rbida
"The Gastric ByPass Roux-en-y (Roo-in-why) involves partitioning and bypassing a portion of the stomach and small intestines"

El Bypass Gástrico Roux-en-Y (Roo-in-why) consiste en reducir el tamaño del estómago y acortar el largo del intestino delgado.

Hola me gustaría que me ayudaran con este término, he investigado en la red y aparece traducido como ByPass Gástrico Roux-en-Y aunque no he encontrado el significado de (roo-in-Why). Agradezco de antemano su colaboración.

Muchas Gracias,
K2
Change log

Apr 26, 2005 22:59: Ltemes changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Medical: Health Care"

Proposed translations

+3
11 mins
Selected

ver explicación

When we do the Gastric Bypass, Roux en-Y, we want to make a very small pouch out of the upper stomach, to restrict the amount of food which can be eaten. That pouch is separated from the rest of the stomach, which is bypassed, by creating a new pathway into the intestines. This pathway is called a “Roux en-Y” (named after the French surgeon, Dr. Roux, who first described this reconstruction...). The bowel is cut, and reconstructed in a Y configuration, so that two parts of the GI tract can feed into one.

http://www.gastricbypass.com/HowDoOp.htm

and

At The Surgical Weight Loss Center we believe that the "Roux-en-Y Gastric Bypass" offers patients the most effective form of surgical treatment with the lowest risk of subsequent problems and complications.

The "Loop Gastric Bypass" was first described in 1966. This operation was effective, but allowed bile to flush into the stomach pouch and this sometimes resulted in gastric irritation or even ulcers.

In 1977, Dr. Ward Griffin of the University of Kentucky, solved this problem by combining the gastric bypass concept with the well known "Roux-en-Y" procedure to create the "Roux-en-Y Gastric Bypass." The "Roux-en-Y" (pronounced Roo-in-Y) procedure is simply a Y-shaped connection of the small bowel and is named after a 19th Century French surgeon, Dr. Phillibart Roux.
http://www.surgicalweightloss.net/operation.htm

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-03-29 22:16:51 GMT)
--------------------------------------------------

CON ESTO DE ARRIBA YA TIENES LA CONTESTACION A TU PREGUNTA: ¿POR QUE SE LLAMA \"ROUX-EN-Y\"?
Peer comment(s):

agree Juan Jacob : Entonces no hay duda alguna: se trata del inventor, y debe obligatoriamente respetarse el Roux.
4 mins
así es :>)
agree Javier Bogarin, MD
6 hrs
gracias
agree Beatriz Cirera
15 hrs
gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+2
5 mins

Ru en y-griega (ye)

Demuestra la pronunciación a una persona de habla inglesa.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-03-29 22:14:08 GMT)
--------------------------------------------------

Opino que se puede omitir sin problema alguno.
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : No sé, ¿no se trata del señor Roux, el inventor? En ese caso, dejarlo así, claro.
1 min
En efecto, claro que sí, pero es que mucha gente no sabe pronunciarlo.
agree Margaret Schroeder : Porque si no lo ponen, el lector sin conocimientos de francés lo pronunciará "Rooks-enn-y." El lector hispanoparlante, "Ro-ux-en-y"
27 mins
Gracias, Good.
neutral Victor Kripper : Es probable que sea asi nomás
1 hr
Gracias, Daluz, no cabe duda.
agree Sol : Claro que es la pronunciación. Y a mí también me parece que se puede omitir; es más, me parece que incluirlo sería para confusiones, a menos que se diga algo como "pronunciado ru-en-wá" (o como sea que se pronuncie).
1 hr
Gracias, Sol.
Something went wrong...
+1
8 mins

Parece la pronunciación figurada

para que los lectores de habla inglesa sepan cómo leer una expresión que viene del francés

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-03-29 22:21:08 GMT)
--------------------------------------------------

He ido demasiado rápido... \"roo\" sí sería la pronunciación figurada de la palabra francesa Roux, el resto sería la pronunciación en inglés de la traducción del francés
Peer comment(s):

agree Margaret Schroeder
29 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search