Jan 31, 2008 10:34
16 yrs ago
9 viewers *
English term

remittents

English to Spanish Medical Medical (general) psiquiatría
En ensayos clínicos se usan métodos de evaluación del estado de enfermedad, y se habla de personas que responden al tratamiento como "responders", que en revistas y artículos de psiquiatría españoles son respondedores, y de "remitters", personas que presentan remisión de la enfermedad.
Pero ¿son "remisores", "remitentes"...?
Gracias

Proposed translations

+4
6 hrs
Selected

omisión del término (ver explicación)

el término remisión (en psiquiatría y en medicina en general) significa 'mejoría/atenuación de los síntomas' y su adjetivo -remitente- se utiliza en expresiones tales como 'enfermedad remitente', 'forma remitente'. Creo que no hay un término específico en español para traducir 'remittent (patient)' y que no es función del traductor crear calcos, por lo que la frase, en mi opinión, quedaría:
.... y de personas que presentan remisión de la enfermedad
Peer comment(s):

agree Rita Tepper : Plenamente de acuerdo Marina, yo nunca escuché decir: "Es un paciente remitente", sino "Es un paciente en remisión"
4 hrs
Muchas gracias Rita ;)
agree Alvaro Aliaga : Es cierto, las traducciones directas no siempre son adecuadas y "remitente" me suena a quien envía una carta y no a un paciente cuya enfermedad está siendo controlada.
5 hrs
Muchas gracias!
agree Andrea Ali : De acuerdo, paciente en remisión o pacientes que presentan remisión de la enfermedad.
8 hrs
Muchas gracias Andrea.
agree M. C. Filgueira : Totalmente de acuerdo con los comentarios, aunque pefiero "pacientes en remisión".
17 hrs
Muchas gracias. Y coincido con 'pacientes en remisión'. Preferí omitir la traducción de 'remittents' para evitar la redundancia, ya que la frase explicativa que sigue tiene la palabra 'remisión'
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

controlados

pacientes en los que si bien la enfermedad no ha sido curada, está al menos controlada.
Something went wrong...
24 mins

emitentes

http://terminotica.upf.es/mt2html/patolog/MT002939.HTM

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutos (2008-01-31 10:59:28 GMT)
--------------------------------------------------

REMITENTES (se me ha caido una letra.)
Peer comment(s):

agree liz askew
5 hrs
Gracias. Como ya ves, se me había pasada la primera letra.
disagree M. C. Filgueira : Como acabo de decir en mi respuesta, esto no me parece correcto: lo que remite es la enfermedad, no el paciente.
23 hrs
Creo que estas confundida.
Something went wrong...
+1
28 mins

remitentes

En el diccionario de la RAE, remitente es el que remite (U.t.c.s)
Remitir: 4. tr. Dicho de una cosa: Ceder o perder parte de su intensidad. U. t. c. intr. y c. prnl.
Reference:

http://www.rae.es

Peer comment(s):

agree Ines R. : Remitente : caracterizado por remisiones Remoto : lejano, alejado . ... remisión (nf) , disminución temporal de los síntomas de una enfermedad (pop) ...+remisión de síntoma de una enfermedad+diccionario navarro
32 mins
agree tarroyo
3 hrs
disagree M. C. Filgueira : Como acabo de decir en mi respuesta, esto no me parece correcto: lo que remite es la enfermedad, no el paciente.
23 hrs
Something went wrong...
23 hrs

pacientes en remisión

Esto es lo que uso y se suele ver (1.090 páginas en internet con Google en castellano).

"Pacientes remitentes" no es correcto, puesto que lo que remite es la enfermedad, no el paciente.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search