May 24, 2005 18:46
19 yrs ago
5 viewers *
English term
shim seat
English to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
machine-tools
Aparece en una lista de herramientas. No hay mas contexto. Las posibles traducciones que se me ocurren no me convencen. Prefiero preguntar.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | asiento de la calza (o taco, o cuña) |
Gabriel Aramburo Siegert
![]() |
5 | placa soporte (de un inserto) |
Hector Aires
![]() |
2 | No una traducción sino info. pertinente |
Oso (X)
![]() |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
asiento de la calza (o taco, o cuña)
Creo que depende del grado de rigor que te estén requiriendo con la traducción (a no ser que esto sea mera curiosidad tuya). Pero el Oso tiene razón. Ese escabredón tiene que ser una calza, una cuña o taco. Y en ingeniería a los SEAT los llamamos ASIENTO en español, from here to eternity... (¿hace cuánto no voy a la U, no me preguntes).
No pretendo resolver el enigma te tu santísima dualidad, pero ¡suerte con ésta!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 36 mins (2005-05-25 01:23:04 GMT)
--------------------------------------------------
PORTACALZAS. Me fui a ver MOCTEZUMA y al verlas, ahí si cogen cara de herramienta. Mi opinión es que los SEAT son la base, el asiento de la herramienta final, que es la calza, y que entre las dos conforman el aparatote. Entonces propongo esta.
PD: Es increíble que uno como ingeniero no pueda todavía encontrar palabras equivalentes si no es quemando neuronas extras...
Saludos.
No pretendo resolver el enigma te tu santísima dualidad, pero ¡suerte con ésta!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 36 mins (2005-05-25 01:23:04 GMT)
--------------------------------------------------
PORTACALZAS. Me fui a ver MOCTEZUMA y al verlas, ahí si cogen cara de herramienta. Mi opinión es que los SEAT son la base, el asiento de la herramienta final, que es la calza, y que entre las dos conforman el aparatote. Entonces propongo esta.
PD: Es increíble que uno como ingeniero no pueda todavía encontrar palabras equivalentes si no es quemando neuronas extras...
Saludos.
Peer comment(s):
agree |
Oso (X)
: Felicidades, Gabo. ¡Un abrazo! ¶:^)
1 day 4 hrs
|
Gracias manoso. Igual para ti.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Gabo.
Estuv‚ por la ma¤ana en un taller de un amigo mio con mucha experiencia y me confirm¢ el posible nombre, que coincide con esto.
Asiento de calza Aparentemente es una sofisticaci¢n que al menos en mx. no se usa para la colocaci¢n de insertos en los trabajos mec nicos. De hecho el problema es que no me suena ni me sonar simplemente porque no lo usamos.
"
17 mins
No una traducción sino info. pertinente
Hola Ernesto,
Que yo le quiera decir a usted el nombre de una herramienta sería como querer enseñarle al padre a persinarse.
De hecho no la sé, pero sólo por darle pistas, si es que pudieran serle útiles, pos me aviento a decirle que según el Simon & Schuster's Bilingüe, *shim* puede ser:
shim (mec.) calza, cuña, zoquete, plancha o tira de relleno
Por otra parte, en el enlace se puede ver este artefacto, que es muy probable que usted ya haya visto y no le sirva pa' nada, pero aquí se lo incluyo por las moscas.
"..An “M” type toolholder, for Example MTGNR 16-4D,will be supplied fully assembled with an ITSN-433 ***shim seat***, an NL-46 lock pin, a CLI-9 clamp, and XNS510 clamp screw. For use whith a solid insert, an S-46 shim screw must also be specified. ..."
http://www.moctezumainther.com/maquinado_general2.htm
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-24 19:08:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Se me pasó agregar que según el mismo Diccionario, en cuanto a mecánica,
*seat* puede ser:
seat (mec.) s. asiento v. ajustar (maquinaria, válvula, etc.) en su asiento
Que yo le quiera decir a usted el nombre de una herramienta sería como querer enseñarle al padre a persinarse.
De hecho no la sé, pero sólo por darle pistas, si es que pudieran serle útiles, pos me aviento a decirle que según el Simon & Schuster's Bilingüe, *shim* puede ser:
shim (mec.) calza, cuña, zoquete, plancha o tira de relleno
Por otra parte, en el enlace se puede ver este artefacto, que es muy probable que usted ya haya visto y no le sirva pa' nada, pero aquí se lo incluyo por las moscas.
"..An “M” type toolholder, for Example MTGNR 16-4D,will be supplied fully assembled with an ITSN-433 ***shim seat***, an NL-46 lock pin, a CLI-9 clamp, and XNS510 clamp screw. For use whith a solid insert, an S-46 shim screw must also be specified. ..."
http://www.moctezumainther.com/maquinado_general2.htm
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-24 19:08:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Se me pasó agregar que según el mismo Diccionario, en cuanto a mecánica,
*seat* puede ser:
seat (mec.) s. asiento v. ajustar (maquinaria, válvula, etc.) en su asiento
4 hrs
placa soporte (de un inserto)
Me parece que va bien con mecanizado. Los insertos de carburo, sinterizados, diamantados y varios otros "ados" llevanm abajo una plaquita de soporte. Lo que no recuerdo si vienen en distintos espesores para ajustar la herramienta.
Tal vez por ahí vaya la cosa.
El Étor
Tal vez por ahí vaya la cosa.
El Étor
Discussion