Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Meandering mind
Spanish translation:
mente divagante
Added to glossary by
cw010 (X)
Oct 2, 2006 09:50
17 yrs ago
2 viewers *
English term
Meandering mind
English to Spanish
Other
Marketing
En un curso de formación para generar ideas dicen que hay que tener una "meandering mind".....solo encuentro "mente serpenteante" pero no me suena muy bien....gracias por vuestra ayuda.
Jesús.
Jesús.
Proposed translations
(Spanish)
4 | mente divagante |
cw010 (X)
![]() |
4 +3 | mente abierta y creativa |
Elizabeth Ardans
![]() |
4 +1 | una mente aventurera/ sin limites o fronteras |
patyjs
![]() |
3 +1 | mente deambulante |
Janet Ross Snyder
![]() |
4 | mente retorcida / tortuosa / sinuosa |
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
![]() |
3 | razonamiento errático |
Marta Fernandez-Suarez (X)
![]() |
Proposed translations
17 mins
Selected
mente divagante
suggestion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos. "
+1
17 mins
mente deambulante
meander = andar sin rumbo fijo
Peer comment(s):
agree |
Ramon Soto
: De todas las soluciones propuestas, me parece que ésta es la que más se acerca, aunque la de Elizabeth tampoco está mal. Otra forma, menos concisa, de trasmitir la idea sería: "una mente que se adentra en muchos recovecos".
16 hrs
|
Muchas gracias, Ramon
|
30 mins
+1
47 mins
una mente aventurera/ sin limites o fronteras
Me gustó tambien divagante de Charlotte pero para mi no transmite el sentido de ir a los lugares menos comunes. Talvez estas sugerencias ayudarán.
Peer comment(s):
agree |
Jorge Merino
: Sí cierto, qué lástima que "divagante" tenga una connotación negativa
14 hrs
|
muchas gracias, Jorge
|
+3
1 hr
mente abierta y creativa
Yo no me apegaría tanto al original y pondría esto. Creo que tiene sentido según tu explicación y es natural en español. Suerte!
Peer comment(s):
agree |
Marta Fernandez-Suarez (X)
3 hrs
|
muchas gracias!
|
|
agree |
Victoria Frazier
5 hrs
|
muchas gracias!
|
|
agree |
Valeria Lagos Gordon Downie
21 hrs
|
5 hrs
razonamiento errático
Hola
No me convence mucho lo que he elegido, porque "errático" puede tener una connotación negativa y, por lo que comentas (que se recomienda este tipo de razonamiento, enfoque o perspectiva multifacética), el término elegido debe tener una connotación positiva.
Me suena un poco a "pensamiento lateral", ¿no será a esto a lo que se refieren?
Otras posibilidades, si no viene al caso lo del "pensamiento lateral":
- mente malabarista
- razonamiento sin restricciones
- razonamiento creativo
Saludos
Marta
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-10-03 08:51:48 GMT)
--------------------------------------------------
Lo siento por no poder sugerir algo mejor en esta ocasión. Las opciones de mis compañeros me parecen mejores con creces.
Para aclarar algo más el tema, añado una definición muy buena que acabo de ver en el Collins Cobuild de "meandering speech" y que me parece muy pertinente a la hora de dilucidar qué es exacatamente "meandering mind". Creo que la definición parece que encaja con al menos tres de las propuestas que habéis hecho:
A meandering speech, account, or piece of writing is one that
does not have any order or structure at all but keeps moving from one subject to another.
Además, querría apuntar una cosa. Muchos de vosotros habéis elegido la palabra "mente" cuando "mind" no se traduce siempre y necesariamente así. En el mismo diccionario, en las definiciones primera y segunda de "mind":
1.2 your intellectual ability or knowledge
2 If you have a particular type of mind, you have a particular way of thinking which is part of your character or as a result of your education or prefessional training
Un saludote,
Marta
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-10-03 12:46:29 GMT)
--------------------------------------------------
FÉ DE ERRATAS: "professional" en vez de "prefessional", claro.
No me convence mucho lo que he elegido, porque "errático" puede tener una connotación negativa y, por lo que comentas (que se recomienda este tipo de razonamiento, enfoque o perspectiva multifacética), el término elegido debe tener una connotación positiva.
Me suena un poco a "pensamiento lateral", ¿no será a esto a lo que se refieren?
Otras posibilidades, si no viene al caso lo del "pensamiento lateral":
- mente malabarista
- razonamiento sin restricciones
- razonamiento creativo
Saludos
Marta
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-10-03 08:51:48 GMT)
--------------------------------------------------
Lo siento por no poder sugerir algo mejor en esta ocasión. Las opciones de mis compañeros me parecen mejores con creces.
Para aclarar algo más el tema, añado una definición muy buena que acabo de ver en el Collins Cobuild de "meandering speech" y que me parece muy pertinente a la hora de dilucidar qué es exacatamente "meandering mind". Creo que la definición parece que encaja con al menos tres de las propuestas que habéis hecho:
A meandering speech, account, or piece of writing is one that
does not have any order or structure at all but keeps moving from one subject to another.
Además, querría apuntar una cosa. Muchos de vosotros habéis elegido la palabra "mente" cuando "mind" no se traduce siempre y necesariamente así. En el mismo diccionario, en las definiciones primera y segunda de "mind":
1.2 your intellectual ability or knowledge
2 If you have a particular type of mind, you have a particular way of thinking which is part of your character or as a result of your education or prefessional training
Un saludote,
Marta
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-10-03 12:46:29 GMT)
--------------------------------------------------
FÉ DE ERRATAS: "professional" en vez de "prefessional", claro.
Example sentence:
El pensamiento lateral reestructura los modelos viejos mediante básicamente tres funciones mentales: la perspicacia, la creatividad y el ingenio.
Reference:
http://www.elcomerciodigital.com/prensa/20060813/sociedad/pensamiento-lateral_20060813.html
Peer comment(s):
neutral |
Valeria Lagos Gordon Downie
: me gusta lo de pensamiento lateral pero esa expresión existe en inglés, por lo que no creo que sea a lo que se refieren aquí.
17 hrs
|
Hola Valeria. Coincido, lo de "pensamiento lateral" debe de ser mucho más específico que lo que necesita Jesús. Sólo estoy incitando a la reflexión, no sé a lo que se refiere el texto de Jesús. Vendría bien algo más de contexto. Saludos. Marta
|
Something went wrong...