Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
make it right for
Spanish translation:
enmendar/reparar/desagraviar el daño que te he causado
Added to glossary by
Ltemes
Apr 27, 2004 21:59
20 yrs ago
8 viewers *
English term
make it right for
English to Spanish
Art/Literary
Linguistics
I have made you so much damage that I will never be able to make it right for you.
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | enmendar, reparar, desagraviar el daño que te he causado |
Ltemes
![]() |
4 | Compensar |
Javier Herrera (X)
![]() |
4 | corregirlo para |
Eng2Span
![]() |
2 | nuncra podre compensarte |
Gabo Pena
![]() |
Change log
Apr 26, 2005 22:53: Ltemes changed "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "Linguistics"
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
enmendar, reparar, desagraviar el daño que te he causado
otra idea
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
3 mins
Compensar
...
3 mins
nuncra podre compensarte
8^7
1 hr
corregirlo para
te he causado tanto daño que nunca podré corregirlo para ti... <sniff>
Otra opcioncita...
Nota: el inglés está mal... no se dice "made you damage" sino "caused you damage" parece que alguién lo tradujo del español (hacer daño)
Otra opcioncita...
Nota: el inglés está mal... no se dice "made you damage" sino "caused you damage" parece que alguién lo tradujo del español (hacer daño)
Something went wrong...