Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fail to start
Spanish translation:
no poder iniciar sesión
Added to glossary by
Indiana
Feb 17, 2004 17:14
20 yrs ago
English term
fail to start
English to Spanish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Medidas de seguridad en sistemas de computaci�n
"Stopping or disabling this service may prevent RPC clients using RpcNs* APIs from locating servers or fail to start."
El documento se refiere a medidas de seguridad en entornos informáticos: servicios, controladores de dominio, restricciones de cuentas, permisos de acceso, inicios de sesión, etc.
Lo que no termina de cerrarme es la estructura: "may prevent... from a) locating servers and b) fail to start". Supongamos que hubo un error y es "a)locating servers and b) failing to start", se estaría "preventing" un "failing to start" o sea "no permitiría" "un inicio fallido", a lo que no le encuentro mucho sentido, puesto que "fail to start" ya tiene una connotación negativa.
Por el momento mi traducción es:
"Cancelar o deshabilitar este servicio provocaría que los clientes RPC que utilicen APIs RpcNs* no puedan ubicar los servidores o iniciar sesión."
Muchas gracias por adelantado.
El documento se refiere a medidas de seguridad en entornos informáticos: servicios, controladores de dominio, restricciones de cuentas, permisos de acceso, inicios de sesión, etc.
Lo que no termina de cerrarme es la estructura: "may prevent... from a) locating servers and b) fail to start". Supongamos que hubo un error y es "a)locating servers and b) failing to start", se estaría "preventing" un "failing to start" o sea "no permitiría" "un inicio fallido", a lo que no le encuentro mucho sentido, puesto que "fail to start" ya tiene una connotación negativa.
Por el momento mi traducción es:
"Cancelar o deshabilitar este servicio provocaría que los clientes RPC que utilicen APIs RpcNs* no puedan ubicar los servidores o iniciar sesión."
Muchas gracias por adelantado.
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | estoy de acuerdo contigo, Leonardo.... ver debajo.* |
Indiana
![]() |
4 +1 | no lleguen a ponerse en marcha |
Tomás Cano Binder, BA, CT
![]() |
5 | Falla en el arranque |
Leonardo Serrano
![]() |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
estoy de acuerdo contigo, Leonardo.... ver debajo.*
Parece que utilizaron mal esa combinación, para mi esta correcta tu traducción: ¨no puedan ubicar/localizar los servidores o iniciar sesión."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Era exactamente eso: "no poder iniciar sesión". Gracias a todos."
+1
1 min
no lleguen a ponerse en marcha
Espero que te sea útil. Deberías adaptarlo a cómo construyas el resto de la frase.
Quiere decir que los clientes de RPC no arrancan/se ponen en marcha correctamente como consecuencia de la desactivación del servicio.
Quiere decir que los clientes de RPC no arrancan/se ponen en marcha correctamente como consecuencia de la desactivación del servicio.
49 mins
Falla en el arranque
aunque "nolleguen a ponerse en marcha" es correcto, considero mas apropiadohablar del arranque del sistema operativo o motor de base de datos o aplicacion, etc.
Something went wrong...