Mar 6, 2009 08:41
15 yrs ago
English term
tucks you in
English to Spanish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Es el encabezado de este párrafo:
The 9160’s security options make you feel safe. And they should do. They scale from basic WEP all the way up to WPA II (802.11i with AES).
The 9160’s security options make you feel safe. And they should do. They scale from basic WEP all the way up to WPA II (802.11i with AES).
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | te arropa (te protege) | Alex Lago |
3 | cubrir, tapar, | Softies (X) |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
te arropa (te protege)
seria la traduccion literal, creo que te sirve en este contexto
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
1 hr
cubrir, tapar,
Depende del texto. Si se trata de llevar a una persona a la cama y taparlo (cubrirlo) bien con las mantas.
Example sentence:
I have just tuk my son in to bed. Acabo de llevar mi hijo a la cama.
Something went wrong...