Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Indians (in this context)
Spanish translation:
indígenas
English term
Indians (in this context)
Es un artículo académico sobre la fundamentación de la Conquista como guerra justa según teóricos españoles como Vitoria, Cano, de las Casas, Luis de Molina.
Estos autores sin duda hablaban de "indios"; creo que lo de "indígena" es un término que usamos hoy en día.
La pregunta es sobre este párrafo (y otros similares):
"... reflected the overall preoccupation of Spanish theorists with abuse of [the principle of the defence of the innocent] by the conquistadores and their apologists, to justify the plundering and political subjection of the *** Indians ***."
Mi duda es porque el autor escribe ahora, refiriéndose a las posturas de los teóricos del siglo XVI. ¿Debo usar "indios" o "indígenas"?
¡Gracias!
4 +1 | indígenas/aborígenes |
María T. Vargas
![]() |
5 +8 | indígenas |
Yaotl Altan
![]() |
5 +6 | indios |
duran3d
![]() |
5 | aborígenes |
Ius Translation
![]() |
Jun 3, 2008 13:51: jacana54 (X) changed "Field" from "Marketing" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Retail" to "History"
Jun 3, 2008 21:27: jacana54 (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/678802">jacana54 (X)'s</a> old entry - "Indians (in this context) "" to ""indígenas""
Jun 4, 2008 08:49: María T. Vargas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/678802">jacana54 (X)'s</a> old entry - "Indians (in this context) "" to ""indígenas""
Proposed translations
indígenas/aborígenes
Jaja, el artículo es súper interesante... en este momento estoy con las citas y arrancándome los pelos!! Desde ya, muchas gracias, Pampi. |
agree |
Lucy Leite
: Con "indígenas" y con la envídia de traductora y socióloga, que también soy! ;-)
3 mins
|
Gracias, Lucy. El otro día vi que somos doblemente colegas. Ojalá me llegue algún libro como el que traduje hace pocos años para UNIFEM, sobre la situación de la mujer en el mundo. ¡Necesité alguien como tú! Saludos. Pampi
|
indígenas
Por eso, prefiero indígenas.
Yaotl, disculpame: me resultó más útil la respuesta de Pampi ya que la duda no era tanto por la gente de la India sino por el tipo de texto. Espero que descargues con los fierros y no te disgustes conmigo! muchísimas gracias por tu aporte. saludos, L |
agree |
Lucy Leite
: De acuerdo!
3 mins
|
agree |
Sebastián Castillo Thomas
: Agrí
17 mins
|
agree |
Darío Giménez
38 mins
|
agree |
Beatrice Chavarria
38 mins
|
agree |
Cesar Serrano
: definitely!
1 hr
|
agree |
Marina56
: Sin dudas.
1 hr
|
agree |
DAlonso
1 hr
|
agree |
Egmont
4 hrs
|
indios
Gracias ! |
agree |
Jorge Merino
: sí, con mayor razón si en el texto original hablan de "Indians" con mayúscula
18 mins
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Clarísimo. No creo que pueda entenderse como algo despectivo decir "indios" en este contexto, incluso en boca de autores contemporáneos. Si quisieran decir "indígenas" habrían dicho "natives" en inglés. Recomiendo ver RAE, "indio".
38 mins
|
agree |
Helen Huthnance
: Si el autor hubiese querido decir "indigenas" hubiera escrito "natives."
51 mins
|
agree |
Aitor Aizpuru
2 hrs
|
agree |
AZjuancarlos
: De acuerdo, porque para dar una fiel traduccion al original, tu sugerencia es la correcta.
2 hrs
|
agree |
Egmont
: Too!
4 hrs
|
aborígenes
(...)
2. adj. Se dice del primitivo morador de un país, por contraposición a los establecidos posteriormente en él. U. m. c. s. pl.
Gracias ! |
Discussion