Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sheer mass
Spanish translation:
las arrolladoras masas
Added to glossary by
Laura Gómez
Jun 2, 2008 16:31
16 yrs ago
3 viewers *
English term
shear mass
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Hola,
creo que se refiere al público...
-Monkee Mania is just everything you've heard. On stage it was pandemonium.
-There were times when the weight of it, the shear mass, became frightening.
-Well, you're never ready for the crazy fans, the screaming teenagers.
-I know enough about physics to know that even if you're a 12 year old girl and only weigh 80 pounds or something like that, if you have 200, it's a certain amount of mass that if it comes up against a solid object like me, it's going to cause some damage.
Muchas gracias
creo que se refiere al público...
-Monkee Mania is just everything you've heard. On stage it was pandemonium.
-There were times when the weight of it, the shear mass, became frightening.
-Well, you're never ready for the crazy fans, the screaming teenagers.
-I know enough about physics to know that even if you're a 12 year old girl and only weigh 80 pounds or something like that, if you have 200, it's a certain amount of mass that if it comes up against a solid object like me, it's going to cause some damage.
Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 | las arrolladoras masas |
HANRATH
![]() |
5 +1 | la pura masa |
Cassandra Neace (X)
![]() |
5 | masa femenina |
marinapsi
![]() |
4 | fuerza de la masa |
Carmen Garcia
![]() |
Change log
Jun 2, 2008 20:37: Laura Gómez changed "Field" from "Art/Literary" to "Other" , "Field (specific)" from "Music" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Proposed translations
16 mins
Selected
las arrolladoras masas
Una posibilidad... Espero que te ayude.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias HANRATH"
+1
37 mins
la pura masa
I think you have a spelling error. "Shear" is to cut, but "Sheer" refers to the... total of something. In this case, it doesn't matter that the girls are only 12 and weigh only 80 pounds, all of them together, the sheer mass of them, would be enough to do damage. (not a translation, just explanation)
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
46 mins
|
Thanks! "Shear" doesn't make sense. Perhaps the interview was transcribed by someone who made the error? It has to be "sheer". That word fits perfectly.
|
39 mins
masa femenina
Es una expresion no muy comun , como una palabra inventada, pero por lo qe dice el articulo sobre las teen agers, se refiere a la masa predominantemente femenina.
26 mins
fuerza de la masa
Shear literalmente se traduce como "cortar". En ingeniería se aplica como esfuerzo cortante, pero dado el contexto, traduciría la frase como sigue: "Hubo momentos en los que el peso, la fuerza de la masa (de adolescentes) daba miedo".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-02 18:59:31 GMT)
--------------------------------------------------
Si hay un error de deletreo y en realidad es "Sheer", entonces sería "la masa total"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-02 18:59:31 GMT)
--------------------------------------------------
Si hay un error de deletreo y en realidad es "Sheer", entonces sería "la masa total"
Discussion
Si fuese sheer sería como "masa enorme o ingente", no?