Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
on account of Guaranteed Obligations (en este contexto)
Spanish translation:
en concepto de obligación de garantía
Added to glossary by
Mónica Algazi
Jul 6, 2014 17:23
10 yrs ago
8 viewers *
English term
on account of Guaranteed Obligations (en este contexto)
English to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
UNCONDITIONAL GUARANTEE
Borrowers further agree that, until all of the Guaranteed Obligations shall have been indefeasibly paid in full, Borrowers shall ¿? no right of subrogation (sic!) and hereby waive any right to enforce any remedy of Company against Borrower or any other person * on account of * Guaranteed Obligations.
No me queda claro si es "a cuenta de", "por concepto de" u otra cosa. : / TIA!
No me queda claro si es "a cuenta de", "por concepto de" u otra cosa. : / TIA!
Proposed translations
(Spanish)
3 | en concepto de obligación de garantía | Marina56 |
4 | a cuenta de obligaciones de garantía | Teresa Neila |
4 | en consecuencia de las garantías de la obligación | cintynaomi (X) |
Proposed translations
14 mins
Selected
en concepto de obligación de garantía
http://ruc.udc.es/dspace/bitstream/2183/2318/1/AD-8-8.pdf
http://www.productoselaborados.com/obligaci_n_de_garant_a.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 1 día14 horas (2014-07-08 07:58:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias y mucha suerte
http://www.productoselaborados.com/obligaci_n_de_garant_a.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 1 día14 horas (2014-07-08 07:58:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias y mucha suerte
Note from asker:
Muchas gracias y buen domingo, Marina. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me quedo con esta. ¡Gracias, Marina!"
1 hr
a cuenta de obligaciones de garantía
Creo que puede ser una traducción correcta: a cuenta o en concepto de obligaciones...
Note from asker:
Muchas gracias, Teresa. |
1 hr
en consecuencia de las garantías de la obligación
Garantía aquí, creo yo, significa un 'medio de garantía para el cobro de un crédito'. Hace sentido considerar ese significado debido a 'no right of subrogation'. El texto abajo se refiere a 'garantías de la obligación' y a 'acción subrogatoria'
html.rincondelvago.com/garantias-de-las-obligaciones.html
Derecho Civil II Tema 10
Tema 10 Las Garantías de la Obligación
1.-Consideraciones generales sobre las garantías del derecho de crédito. Privilegios.
Las garantías de la obligación son medios de tutela y son un conjunto de facultades y acciones que el ordenamiento jurídico atribuye al acreedor para exigir su interés en la relación obligatoria. Cuando ese interés (medios de tutela defensiva) se ha visto insatisfecha total o parcialmente, o cuando existe el peligro de que la infracción pueda producirse (medios de tutela preventiva).
De los medios de tutela preventiva, no están recogidos en el CC, y son dos medios los que tiene el acreedor :
1.- Acción subrogativa o inductiva.
2.- Acción pauliana o rescisoria.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-07-06 18:46:09 GMT)
--------------------------------------------------
Corrección: en español acción subrogativa y en portugués, ação sub-rogatória.
html.rincondelvago.com/garantias-de-las-obligaciones.html
Derecho Civil II Tema 10
Tema 10 Las Garantías de la Obligación
1.-Consideraciones generales sobre las garantías del derecho de crédito. Privilegios.
Las garantías de la obligación son medios de tutela y son un conjunto de facultades y acciones que el ordenamiento jurídico atribuye al acreedor para exigir su interés en la relación obligatoria. Cuando ese interés (medios de tutela defensiva) se ha visto insatisfecha total o parcialmente, o cuando existe el peligro de que la infracción pueda producirse (medios de tutela preventiva).
De los medios de tutela preventiva, no están recogidos en el CC, y son dos medios los que tiene el acreedor :
1.- Acción subrogativa o inductiva.
2.- Acción pauliana o rescisoria.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-07-06 18:46:09 GMT)
--------------------------------------------------
Corrección: en español acción subrogativa y en portugués, ação sub-rogatória.
Reference:
http://thesaurus.com/browse/on+account+of
http://ocw.bib.upct.es/pluginfile.php/8425/mod_resource/content/1/LECCION-07.pdf
Note from asker:
Obrigada, Cintynaomi. |
Something went wrong...