This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 6, 2005 16:09
18 yrs ago
English term
NON-MIC sector
English to Spanish
Social Sciences
Economics
En un documento que trata sobre la microempresa. The MIC sector es el sector microempresarial; lo que necesito saber es como se definiria el NON-MIC. Hasta el momento no he podido encontrar el termino apropiado. Gracias por adelantado!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | extramicroempresarial? | alque |
3 +2 | sector de empresas no-MIC | hecdan (X) |
4 | empresas mayores | Marina Soldati |
Proposed translations
+1
6 mins
extramicroempresarial?
espero que ayude
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-08-06 16:17:29 GMT)
--------------------------------------------------
otra idea: \"sector ajeno a la microempresa\"
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-08-06 16:17:29 GMT)
--------------------------------------------------
otra idea: \"sector ajeno a la microempresa\"
3 hrs
empresas mayores
Encontré esto, quizá te sirva
[PDF] empresa Micro mpresa Micro
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
con los trabajadores de empresas. mayores (NO MIC). La pirámide de. Nota: Cada
uno de los valores de la tabla es una media no ponderada de los índices de ...
www.iadb.org/sds/doc/micenterprisevl3.1.spn.pdf
[PDF] empresa Micro mpresa Micro
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
con los trabajadores de empresas. mayores (NO MIC). La pirámide de. Nota: Cada
uno de los valores de la tabla es una media no ponderada de los índices de ...
www.iadb.org/sds/doc/micenterprisevl3.1.spn.pdf
+2
6 mins
sector de empresas no-MIC
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs 32 mins (2005-08-08 13:41:00 GMT)
--------------------------------------------------
Momoka, gracias por el desasne; espero que lo incluyas en el glosario
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs 32 mins (2005-08-08 13:41:00 GMT)
--------------------------------------------------
Momoka, gracias por el desasne; espero que lo incluyas en el glosario
Discussion