Glossary entry

English term or phrase:

stand-up ribbed

Spanish translation:

tapa estriada de base plana

Added to glossary by Yvonne Becker
May 20, 2010 02:09
14 yrs ago
English term

stand-up ribbed

English to Spanish Tech/Engineering Cosmetics, Beauty
Estoy traduciendo una serie de documentos técnicos sobre protectores solares. En la sección correspondiente a las especificaciones de los componentes del empaque, dice:

"Closure style: **Stand-up ribbed**"

Closure style lo traduje como tipo de tapa.
Por las imágenes que logro ver en google, se trata de una tapa con ranuras y superficie plana. Por el nombre en inglés, debe permitir que uno pare el tubo de crema usando la tapa como base de apoyo. ¿Este tipo de tapa tiene algún nombre especial?

Lamentablemente, no hay una categoría para empaques, por lo que decidí colocarlo en cosméticos como mis consultas anteriores.

Muchas gracias por adelantado
Proposed translations (Spanish)
4 tapa base estriada

Discussion

Joseph Tein May 20, 2010:
Tipo de tapa I like 'tipo de cierre' better, the way Ana has written it, to match the English word 'closure'. To me, 'tapa' is a 'cap', 'cover' or 'lid' in English. Just a suggestion, because you know your Spanish better than I do!

Proposed translations

1 hr
Selected

tapa base estriada

Yo haría lo siguiente:
Tipo de cierre: Tapa base estriada. O tapa base con estrías. O tapa base con ranuras. Tanto estriada como con ranuras están en internet asociadas a la palabra tapa.
Buena suerte.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search