Glossary entry

English term or phrase:

massage stroke

Spanish translation:

movimiento de masaje

Added to glossary by Natalia Pedrosa (X)
May 3, 2010 14:29
14 yrs ago
3 viewers *
English term

massage stroke

English to Spanish Social Sciences Cosmetics, Beauty Massage
Hola,

Aquí estamos de nuevo. No sé cómo traducir "stroke" para masajes.
Ej: "A slower, more focused massage that uses deeper strokes to work on tense, over exerted muscles".

¿Alguna sugerencia?

Mil gracias a todos.

N.
Change log

May 8, 2010 05:53: Natalia Pedrosa (X) Created KOG entry

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

movimiento (de masaje)

Cuando se describe un masaje se habla de "movimientos".



--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-05-03 14:49:16 GMT)
--------------------------------------------------

Este representa un *** movimiento básico *** para lograr la relajación muscular, en donde la velocidad con la que se efectúa es verdaderamente lenta. Es importante que durante el masaje relajante, se realice un *** movimiento *** de ida siempre yendo en el sentido de la circulación sanguínea de retorno, es decir, en dirección al corazón, mientras que el *** movimiento *** de vuelta se debe realizar con rozamiento, sin perder el contacto con el paciente, y con un ligero estiramiento, para que a continuación, se pueda volver a comenzar.
http://www.tratamientosalternativos.com/tipos-de-masajes/mas...



--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-05-03 15:00:52 GMT)
--------------------------------------------------

Movimientos del masjae sueco:
http://www.otramedicina.com/2009/01/15/movimientos-del-masaj...


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-05-08 10:05:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Natalia. ¡Buen fin de semana!
Peer comment(s):

agree Rosa Paredes
7 hrs
Muchas gracias, Rosa.
agree Wendy Petzall : De acuerdo.
1 day 10 hrs
Muchas gracias wmpetzall.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias de nuevo. Cecilia. Buen fin de semana!"
11 mins

fricción

una opción

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-05-03 14:42:02 GMT)
--------------------------------------------------

"soba" para España
Peer comment(s):

agree Gemimarc (X)
2 hrs
Gracias!
disagree Rosa Paredes : no es fricción, movimiento es la palabra que se usa en este contexto, también en España.
7 hrs
Something went wrong...

Reference comments

19 mins
Reference:

A ver si sirve

Note from asker:
Muchas gracias, nahuelhuapi.
Something went wrong...
8 hrs
Reference:

stroke

Note from asker:
Gracias, Rosa, la verdad es que tiene sentido. Buen lunes!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search