Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pieciness
Spanish translation:
un efecto suelto
Added to glossary by
Clare Macnamara
Sep 2, 2005 17:03
18 yrs ago
English term
pieciness
English to Spanish
Other
Cosmetics, Beauty
Break the rules with this matte definition paste to create pieciness and controlled chaos.
Gracias!!!!
Gracias!!!!
Proposed translations
(Spanish)
3 | un efecto suelto |
Clare Macnamara
![]() |
5 | un toque diferente |
celiacp
![]() |
3 | destacar rasgos/facciones |
María Eugenia Wachtendorff
![]() |
Proposed translations
52 mins
Selected
un efecto suelto
Sug. Creo que se trata de que el cabello parezca suelto y no aplastado, de que las mechas queden bien definidias.
¡Suerte!
MY HAIR CARE FIND OF THE WEEK : Wedding Talk .com
... if you want pieciness and separation, there are great products out there: joico molder, sebastien molding mud, kms paste (my FAVE!), rusk wired. ...
www.diamondtalk.com/forums/ showthread.php?t=17044&pagenumber=1 - 101k
¡Suerte!
MY HAIR CARE FIND OF THE WEEK : Wedding Talk .com
... if you want pieciness and separation, there are great products out there: joico molder, sebastien molding mud, kms paste (my FAVE!), rusk wired. ...
www.diamondtalk.com/forums/ showthread.php?t=17044&pagenumber=1 - 101k
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias Clare"
28 mins
destacar rasgos/facciones
Falta contexto. Como es "paste", me parece que se trata de maquillaje escénico. Intrigante pregunta...
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-09-02 17:39:54 GMT)
--------------------------------------------------
Tintura para el cabello. Ahora entiendo, pero no sé cómo expresarlo en castellano. Ya se me va a ocurrir algo.
See you later!
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-09-02 17:39:54 GMT)
--------------------------------------------------
Tintura para el cabello. Ahora entiendo, pero no sé cómo expresarlo en castellano. Ya se me va a ocurrir algo.
See you later!
15 hrs
un toque diferente
yo lo traduciría así; me suena más español
Discussion