Glossary entry

English term or phrase:

Interface

Spanish translation:

interfaz

Added to glossary by Heidi C
Nov 15, 2005 16:27
18 yrs ago
10 viewers *
English term

Interface

English to Spanish Tech/Engineering Computers: Hardware
En un diccionario técnico he encontrado que el término "Interfaz" es incorrecto, que el término correcto es "Interfase". Sin embargo muchisimos textos usan "Interfaz". Alguien puede ayudarme?

Discussion

hecdan (X) Nov 15, 2005:
interfase es entre fases (por ejemplo, las fases de la meiosis), entre etapas
interfaz es entre caras o lados

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

interfaz: explicación

interfase es un calco de interface, y es incorrecto.

mi explicación es más a nivel conceptual, pero supongo que etimológicamente también vale.

el "face" en inglés no se refiere a una fase: interface=the place at which two independent systems meet and act on or communicate with each other.

el concepto es un sitio donde se encaran, se encuentran dos systemas diferentes

una interfaz es lo que permite la interacción entre el usuario y el software:

viene a ser un "encuentro" cara a cara, por lo que "faz" es lo que mejor queda.
Peer comment(s):

agree GemaBCN : Mi agree por la explicación.
2 mins
gracias Gema y saludos :)
agree Carlos Segura
4 hrs
gracias Carlos, y saludos :)
agree Gabriela Rodriguez : Un abrazo Heidi!!!!!!!!!
7 hrs
Gracias Gaby y saludos :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por la explicacion. Quedo mas tranquila con tu respuesta."
+4
1 min

interfase

se usa más
Peer comment(s):

agree Emilie
0 min
agree Joanna Drzewieniecki
6 mins
agree Agustina de Sagastizabal : no es que se use más, son dos cosas distintas!
3 hrs
agree psilvau : en manuales de computación, siempre lo he visto como interface
1 day 7 hrs
Something went wrong...
+3
4 mins

interfaz

Tengo entendido que es lo contrario, que lo correcto es usar interfaz. De hecho, la palabra interfase no aparece en el diccionario de la RAE. Interfaz si:

interfaz.
(Del ingl. interface, superficie de contacto).
1. f. Inform. Conexión física y funcional entre dos aparatos o sistemas independientes.
Peer comment(s):

agree Diana Cedeno R.
0 min
gracias!
agree Carlos Segura
4 hrs
gracias!
agree Gabriela Rodriguez
7 hrs
gracias!
Something went wrong...
+13
2 mins

Interfaz

Suerte!


--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-11-15 16:32:07 GMT)
--------------------------------------------------

Es la más usada. Interfase yo no lo utilizaría como término informático, aunque sí se utilice para otros casos, p.ej. Interfase:
Es el estado en el que se encuentra la célula cuando no esta en el proceso de división. Durante este periodo la célula duplica su material genético, crece y prepara las estructuras y proteínas necesarias para llevar a cabo la mitosis.



La Web Resultados 1 - 100 de aproximadamente 2.460.000 de interfaz. (0,32 segundos)

La Web Resultados 1 - 100 de aproximadamente 561.000 de interfase. (0,37 segundos)

Peer comment(s):

agree Heidi C : ésta es la forma correcta
2 mins
Gracias Heidi!
agree Claudia
3 mins
Gracias Chel!
agree cameliaim
5 mins
Muchísimas gracias!
agree Fred Neild (X)
6 mins
Muchísimas gracias!
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : En efecto.
7 mins
Muchísimas gracias!
agree Covadonga Najera : Estoy de acuerdo con Interfaz
10 mins
Gracias!
agree GemaBCN
12 mins
Muchas gracias!
agree Marina Soldati
35 mins
agree Cristóbal del Río Faura : Además, supongo que interfase sería la traducción de interphase, no de interface
42 mins
agree FRANCISCO MARTÍNEZ CARRENO
2 hrs
agree Juan R. Migoya (X)
3 hrs
agree Carlos Segura
4 hrs
agree Gabriela Rodriguez
7 hrs
Something went wrong...
+1
58 mins
English term (edited): interface, interfaz e interfase.

interface

El asunto se ha discutido hasta el cansancio. Me permito hacer caravana con sombrero ajeno y reproducir la opini¢n de nuestro colega H‚ctor Aires al respecto, lo que me parece de lo m s pertinente:

Hola Ernesto

Me fij‚. Ciertamente, la explicaci¢n el‚ctrica para el vocablo
fase que brinda el DRAE es de terror.

Normalmente uso interfaz para, por ejemplo, la HMI (interfaz hombre-m quina)
que en realidad es un panel de comunicaci¢n o en circuitos electr¢nicos
referido por ejemplo a una interfaz de comunicaci¢n como un puerto 485, 232
etc. Tambi‚n lo suelo utilizar en la uni¢n de dos elementos met licos. por
ejemplo la interfaz casquillo-hilos del conductor (se refiere a un terminal
para cable a compresi¢n que en lugar de tener una oreja o placa con un
agujero para conectarse a algo tiene un perno para conectarlo en la mordaza
de una grapa

En cambio uso interfase para el punto o la superficie de contacto entre dos
medios f¡sicos l¡quidos o l¡quido/gaseoso. Por ejemplo en un transformador
cuando hablo de la
temperatura de la capa superior de aceite puedo llegar a hablar de la
interfase aceite-aire (o nitr¢geno si fuere el caso). Esto viene un poco de
los detectores de interfase agua-aceite.

¨Est  bien? ¨Est  mal? ­Qu‚ se yo! As¡ lo uso. Hasta ahora nadie se ha
quejado.
Hace poco busqu‚ las coincidencias en goggle. Gan¢ interfaz con una relaci¢n
de 4 a 1.

Me permito agregar a lo que dice H‚ctor es que en el ambiente de la programaci¢n profesional de computadoras los programadores prefieren utilizar el t‚rmino interface, con "c", seguramente para hacer una distinci¢n.
Peer comment(s):

agree Hector Aires : ¿No me digas que guardaste eso? Curiosamente hoy estuve con un archivo "interfazeando" a lo bruto.
8 hrs
­Me niego a decirlo! Pero gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search