Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
7,33 pm
Spanish translation:
nació a las 7:33 p.m. / 19:33 hrs
English term
7,33 pm
3 +13 | nació a las 7:33 p.m. | Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) |
5 +10 | nació a las 19:33 h | David Russi |
Dec 19, 2008 12:32: Marina Soldati changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Dec 26, 2008 08:26: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/65839">Carolina Grupe's</a> old entry - "7,33 pm"" to ""nació a las 7:33 p.m.""
Non-PRO (1): Ysabel812
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
nació a las 7:33 p.m.
--------------------------------------------------
Note added at 48 minutos (2008-12-19 13:19:17 GMT)
--------------------------------------------------
La verdad es que puse 7:33 p.m. para indicarte que se trataba de la hora en que nació el bebé... sin pararme a pensar que tendría que haber puesto la forma horaria que se utiliza en español.
nació a las 19:33 h
agree |
MikeGarcia
: Vale...
5 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Así en español.
17 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
margaret caulfield
: Happy Christmas, David!
42 mins
|
Gracias, igualmente
|
|
agree |
Linda Grabner
: ya que se está traduciendo al español, tiene que aparecer en esta forma
45 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
Jean-Pierre Bergez Saretzki (X)
: Sí, pero creo que es con punto y no dos puntos, o sea, 7.33 h
55 mins
|
Ambos son válidos, el Panhispánico de dudas dice "a) Para separar las horas de los minutos, se usa el punto o los dos puntos (→ punto, 4.1 y dos puntos, 2.1): 17.30, 17:30." Saludos y gracias.
|
|
agree |
momo savino
1 hr
|
agree |
Pat Rubio Bodemer
: estoy de acuerdo
4 hrs
|
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
12 hrs
|
agree |
kironne
: Agree :)
14 hrs
|
agree |
peli (X)
3 days 10 hrs
|
Something went wrong...