Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
intrinsic safety
Slovak translation:
iskrová bezpečnosť
Added to glossary by
Radovan Pletka
Mar 12, 2007 14:08
17 yrs ago
1 viewer *
English term
intrinsic safety
English to Slovak
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
EN 60079-11 – Electrical Apparatus for Explosive Gas Atmospheres – Part 11: Intrinsic Safety “i”
----
EN 60079-11 – Elektrické zariadenia do výbušných plynných atmosfér – Časť 11: Iskrová bezpečnosť „i“
To iskrova se mi nezda, spis bych rekl inherentna, jak je to ve slovenskych normach?
----
EN 60079-11 – Elektrické zariadenia do výbušných plynných atmosfér – Časť 11: Iskrová bezpečnosť „i“
To iskrova se mi nezda, spis bych rekl inherentna, jak je to ve slovenskych normach?
Proposed translations
(Slovak)
4 +1 | iskrová bezpečnosť | Lucia [Lulu] Lay |
4 | inherentná bezpečnosť | Rastislav Lagana (X) |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
iskrová bezpečnosť
Zdá sa, že to bude naozaj takto, pozrite aj na stránke nižšie. Kúsok zo spomínanej normy (na tej druhej stránke): "Norma IEC 60079-11 predpisuje použitie bledo modrej farby pre označovanie svorkovníc, vidlic a zásuviek v iskrovo bezpečných obvodoch."
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-03-12 14:49:27 GMT)
--------------------------------------------------
Ešte lepší príklad tu: www.kar.elf.stuba.sk/predmety/iss/doc/SpolBezpRS.doc
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-03-12 14:49:27 GMT)
--------------------------------------------------
Ešte lepší príklad tu: www.kar.elf.stuba.sk/predmety/iss/doc/SpolBezpRS.doc
Peer comment(s):
agree |
Ladislav Filo (X)
: Súhlasím. Naozaj tu ide konkrétne o iskrovú, nie o nejakú všeobecnú vnútornú bezpečnosť.
8 mins
|
Ďakujem.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins
inherentná bezpečnosť
Tento termín sa používa v súvislosti s bezpečnosťou objektov. Taktiež sa používa termín vstavaná bezpečnosť, ale inherentná je odbornejší výraz.
Note from asker:
Dekuji mnohokrat, vase odpoved se mi libi lepe, ale v tomto pripade musim pouzit to druhe, protoze je to zde presnejsi |
Discussion
je vzadu ve vykladu zkratek uvedeno
IS = Intrinsic Safety, vlastná, vnútorná bezpečnosť, prostredie SNV
takze jsem opet tam, kde jsem byl (usmev)