Glossary entry

English term or phrase:

gantry

Serbian translation:

jedinica za skeniranje - gentri

Added to glossary by Zeljko Susljic
Aug 9, 2007 07:29
16 yrs ago
14 viewers *
English term

gantry

English to Serbian Medical Medical (general)
Found in CT machines, a gantry rotates around a patient for cross-sectional views. da li postoji ustaljeni naziv? nailazim na gantry, gentri, mozda postolje?
Change log

Aug 9, 2007 09:00: Zeljko Susljic Created KOG entry

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

jedinica za skeniranje - gentri

Na vikipediji i u zdravstvenoj skoli govore o gentriju.
Peer comment(s):

agree pltsanve : I link IORS http://www.ncrc.ac.yu/onkosrp/odelenja/klio4.html; uz svakako, trebalo je pisati i: u nedostatku boljeg termina ovaj tren... mozda u pomoc razmisljanju http://automatika.etf.bg.ac.yu/PredmetiNovo/biomedicina/BMI-...
5 mins
hvala vesnal
neutral Zeljko Puljak : ukoliko je to neki ustaljen termin u medicinskoj struci, valjda bi moglo da bude OK, ali je sasvim ocigledno da je samo transkribovana engleska rec za koju mi nemamo adekvatan prevod
7 mins
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
10 hrs
hvala Larisa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "mada mi se bas ne svidja, transkripcija engl termina je ustaljena kod tehnickih uredjaja i mislim da ce korisnici najpre prepoznati ovaj termin. hvala"
16 mins

...

Posto ne znam ostatak teksta, moj predlog bi bio da se malo preformulise prevod u odnosu na original pa bi moj prevod glasio: "Kod nekih CT aparata/skenera, sam skener se rotira oko pacijenta kako bi dao..."

Ovo naravno samo pod uslovom da se tekst odnosi na objasnjenje nacina funkcionisanja skenera.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-08-09 07:58:27 GMT)
--------------------------------------------------

Da, znam tacno na sta se misli, ima i lepa slika na google koja pokazuje kako to tacno funkcionise, ali mislim da je situacija vrlo nezgodna posto sam prilicno siguran da mi rec za to nemamo, osim, kao sto rekoh, rec skener, mislim da se to kod nas koristi za sve uredjaje tog tipa bili oni rotirajuci ili fiksni. Izvinjavam se ako nisam od pomoci...
Note from asker:
nazalost, to nije opcija jer moram imati prevod termina gantry, a navedena recenica je zapravo sa neta, a ne iz mog teksta, kako bi se videlo da se radi o gantry-ju u CT uredjajima, a ne o drugim znacenjima te reci (to moze biti i postolje, nosač, rampa...), dok je ovo tacno odredjeni deo uredjaja za koji na netu ne vidim ustaljeni naziv, neki ostave u originalu, neki napisu gentri
Something went wrong...
28 mins

most

gantry se odnosi na pokretni deo skenera, taj izraz se koristi i kod glodalica, kod kojih se to odnosi na pokretni deo.

Izgleda kao most, stoga i prevod - nisam siguran da li se i u medicini koristi taj izraz, ali mi se cini najprikladniji sa obzirom na oblik. Kod glodalica se u svakom koristi, a mehanichki su potpuno isti, iako je funkcija razlicita (moving gantry - pokretni most)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search