Glossary entry (derived from question below)
Mar 19, 2013 19:02
11 yrs ago
English term
Introducer
English to Russian
Marketing
Real Estate
The Introducer will during the currency of this agreement have the right, and will use their best endeavours, to market the Company’s products and services as either a non-exclusive or exclusive Agent/Introducer/Co-Broker depending on the product offered
Не хотелось бы назвать его как здесь - http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_general/239...
Пока рабочий вариант - "коммивояжер"
Благодарен за любые соображения по этому поводу.
Не хотелось бы назвать его как здесь - http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_general/239...
Пока рабочий вариант - "коммивояжер"
Благодарен за любые соображения по этому поводу.
Proposed translations
(Russian)
4 | агент по продвижению | Renata K. |
4 +2 | посредник | rns |
5 | специалист по ознакомлению | Vlad_M |
3 | Представитель | Olga Zagorodniaia |
3 | ознакомитель | dacs04 |
Proposed translations
1 hr
Selected
агент по продвижению
На сайтах работы много подобных вакансий, по описаниям подходит к Вашему контексту
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-19 20:23:51 GMT)
--------------------------------------------------
Я тоже сначала подумала про промоутера, но у меня эта должность ассоциируется с бедными студентами, подрабатывающими раздачей листовок или пробников, но это сугубо личное, решать Вам
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-19 20:39:26 GMT)
--------------------------------------------------
При необходимости можно заменить "агент по продвижению" на "специалист/менеджер по продвижению"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-19 20:23:51 GMT)
--------------------------------------------------
Я тоже сначала подумала про промоутера, но у меня эта должность ассоциируется с бедными студентами, подрабатывающими раздачей листовок или пробников, но это сугубо личное, решать Вам
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-19 20:39:26 GMT)
--------------------------------------------------
При необходимости можно заменить "агент по продвижению" на "специалист/менеджер по продвижению"
Note from asker:
Спасибо. А я уже сменил "коммивояжера" на "промоутера". В тексте слишком много "агентов", и добавление еще одного будет перебором. Но ваш ответ подтверждает правильность хода мысли. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем.
Окончательный выбор был сделан после перевода следующего предложения:
It is agreed that no party will commit the other party to expenditure without prior written agreement and that all expenditure incurred by way of advertising, promotion, printing, telephone and all other costs in connection with the business will be the sole responsibility of the Introducer and the Introducer hereby indemnifies the Company or Developer in respect of all costs, expenses, and liabilities in regard there to. "
17 mins
Представитель
Как вариант
Note from asker:
Спасибо. |
29 mins
ознакомитель
Я бы перевел либо как "ознакомитель", либо как "интродуктор", либо как "агент ознакомления". Явно речь об агенте (комиссионере), действующем по поручению принципала, задача которого - ознакомить потенциальных клиентов потенциального рынка с новым товаром.
В текстах на русском не встречал названия такого вида деятельности.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-03-19 19:37:09 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. Я знаю, что слова "ознакомитель" в русском языке нет. Но оно хорошо отражает смысл этой деятельности.
В текстах на русском не встречал названия такого вида деятельности.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-03-19 19:37:09 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. Я знаю, что слова "ознакомитель" в русском языке нет. Но оно хорошо отражает смысл этой деятельности.
Note from asker:
Вряд-ли заказчик примет подобное, но все-равно спасибо |
54 mins
специалист по ознакомлению
с товарами и услугами (можно дописывать, но необязательно, мне кажется..)
+2
9 hrs
посредник
Introducer. Посредник (индивидуальное лицо), оказывающий услуги по предоставлению клиентов
— http://www.tudorwood.com/терминология-i.html
P.S. Коли уж "промоутер" то м.б. и интродуктор — http://feb-web.ru/feb/sl18/slov-abc/09/sl910613.htm, или на х.к. "интродюсер/интродьюсер". Прижились же у нас "дилер" и "дистрибутор/дистрибьютор". :)
— http://www.tudorwood.com/терминология-i.html
P.S. Коли уж "промоутер" то м.б. и интродуктор — http://feb-web.ru/feb/sl18/slov-abc/09/sl910613.htm, или на х.к. "интродюсер/интродьюсер". Прижились же у нас "дилер" и "дистрибутор/дистрибьютор". :)
Peer comment(s):
agree |
Andrei Mazurin
: Да, я бы тоже так перевел. А почему про "интродусера" забыли, коллега? :-) По аналогии с "дистрибутором".
3 hrs
|
:))) Вот не додумался. :) Впрочем, интродусер может появиться вслед за интродьюсером, как дистрибутор за дистрибьютором (или так мне показалось). Спасибо, коллега.
|
|
agree |
Yuri Zhukov
: Нет, все таки ИНТРОДУСЕР у нас пока не прижился, поэтому его нелься сравнивать с дистрибютером
8 hrs
|
Спасибо. Даст Бог, обойдемся и без интрод(ь)юсеров. :)
|
Discussion
If the Introducer requires information from the company, they must request this information through their appointed distribution agent.
Лучше просто "представителя" вариант вряд ли найдется ).