Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
black, indigenous and people of color (bipoc)
Russian translation:
Сообщества чернокожих, цветных граждан и коренных народов (BIPOC)
Added to glossary by
Lesia Kutsenko
Dec 5, 2020 16:00
3 yrs ago
93 viewers *
English term
Black, Indigenous and People of Color (BIPOC)
English to Russian
Other
Government / Politics
Black, Indigenous and People of Color (BIPOC) Communities
Change log
Dec 8, 2020 18:29: Lesia Kutsenko Created KOG entry
Proposed translations
24 mins
Selected
Сообщества чернокожих, цветных граждан и коренных народов (BIPOC)
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 2 hrs (2020-12-08 18:32:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Большое спасибо, Дарья!
Peer comment(s):
neutral |
Oleg Lozinskiy
: А кто такие "чернокожие" или "цветные" "граждане", и как соотносится это с "негражданами" (т.е. теми, кто законно проживает на территории США по визе или на основании постоянного вида на жительство => green card')?|В смысле "лингвистически"?
5 hrs
|
данное перечисление позволило избежать внезапного, неожиданного, извините, "иного цвета кожи"
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо огромное!"
5 hrs
лица африканского происхождения, из числа коренных народов и иного цвета кожи
"лица африканского происхождения" -> https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1045&bih=730&tb...
"из числа коренных народов" -> https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1045&bih=730&tb...
"иного цвета кожи" -> https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1045&bih=730&tb...
Вощем, 'aliens' -> 'инородцы' / 'иноземцы' / 'чужеземцы' / 'чужестранцы' (см. Мультитран) :-)
А как соблюсти неписанные правила 'политкорректности' - это вопрос (причем большой и ответ на который зависит от жизненных установок целевой аудитории, по всей видимости не принадлежащей к числу WASP).
--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2020-12-05 22:52:09 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. Возможно, 'правила политкорректности' - они 'неписаные'.
"из числа коренных народов" -> https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1045&bih=730&tb...
"иного цвета кожи" -> https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1045&bih=730&tb...
Вощем, 'aliens' -> 'инородцы' / 'иноземцы' / 'чужеземцы' / 'чужестранцы' (см. Мультитран) :-)
А как соблюсти неписанные правила 'политкорректности' - это вопрос (причем большой и ответ на который зависит от жизненных установок целевой аудитории, по всей видимости не принадлежащей к числу WASP).
--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2020-12-05 22:52:09 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. Возможно, 'правила политкорректности' - они 'неписаные'.
1 day 17 hrs
English term (edited):
Black, Indigenous and People of Color (BIPOC) Communities
общины чернокожих, коренных народов и цветных людей (BIPOC)
Если верить сайту Департамента торговли штата Вашингтон
https://www.commerce.wa.gov/ru/news-releases/community-grant...
и некоторым другим
https://www.google.com/search?rlz=1C1GGRV_enBY751BY752&ei=6v...
Аббревиатуру в этом случае лучше оставить без перевода.
https://www.commerce.wa.gov/ru/news-releases/community-grant...
и некоторым другим
https://www.google.com/search?rlz=1C1GGRV_enBY751BY752&ei=6v...
Аббревиатуру в этом случае лучше оставить без перевода.
Discussion