Glossary entry

English term or phrase:

“sick-note culture”

Russian translation:

\"культ больничного листа\"

Added to glossary by LanaUK
Jan 4, 2012 21:54
12 yrs ago
1 viewer *
English term

“sick-note culture”

English to Russian Social Sciences Government / Politics Employment
But the fiscal squeeze limits options. The programme cannot, for instance, hand out lavish child-care credits to entice more women back to work. Spending cuts mean that measures like state-sponsored job-support schemes will not be as generous as they were under Labour.

The coalition’s impatience with what David Cameron, the prime minister, calls “sick-note culture” is laudable. So is its determination to make state handouts a last resort rather than a way of life—a goal that eluded the previous government, which nonetheless threw a lot more money at the problem. Opinion polls show strong support for an overhaul of welfare. But over-hyping the impact of a single programme when the stubborn central problem is slow economic growth does not seem wise. It is not just the unemployed who have their work cut out.

http://www.economist.com/node/21541406

Thank you!

Discussion

Alexander Onishko Jan 6, 2012:
*** "То, что написано в оригинальном английском тексте, учитывается мною в значительно большей степени, чем Вы думаете. :-)"

Ну где же вы учитываете, если вы не учитываете? В оригинале "культура", а вы пишете "культ" - ну при чём здесь "культ"?
Andrei Mazurin Jan 6, 2012:
... Александр!

То, что написано в оригинальном английском тексте, учитывается мною в значительно большей степени, чем Вы думаете. :-)

Ольга!

"Культура уличных банд", а также "культура насилия, женоненавистничества, гомофобии и расизма" - это круто. Под стать "культуре изнасилования". Не в меру впечатлительный читатель от подобной совокупности "культур" может, неровен час, слечь с душевным расстройством. Тут-то ему, по-видимому, и придет на помощь "культура больничных листов".

Спокойной ночи, коллеги. Спасибо за содержательную дискуссию.
OWatts Jan 6, 2012:
Аналогичный пример Britain's educational establishment has cringed helplessly in the face of a gang culture that rejects every tenet of liberal society. It's violent, it's sexist, it's homophobic and it's racist.
http://blogs.telegraph.co.uk/news/damianthompson/100100087/l...

британский образовательный истэблишмент беспомощно пресмыкается перед культурой уличных банд, которая отвергает все нормы и принципы свободного общества.

Это культура насилия, женоненавистничества, гомофобии и расизма.
http://inosmi.ru/europe/20110809/173113015.html

Alexander Onishko Jan 6, 2012:
** "Я же перевожу так, как считаю нужным я." - ну надо же при этом хотя бы немного учитываьть то, что написано в оригинальном английском тексте?
Alexander Onishko Jan 6, 2012:
* Ну а какое это всё имеет отношение к английскому тексту, переводимому аскером?
Andrei Mazurin Jan 6, 2012:
Александр, Вы переводите "то, что пишет автор", так, как считаете нужным Вы.

И я желаю Вам в этом всяческих успехов.

Я же перевожу так, как считаю нужным я.

Успехов.
Andrei Mazurin Jan 6, 2012:
Вы не дочитали ссылку до конца, Александр. Видимо, торопясь задать очередной вопрос. :-)

Вот фрагмент из приведенной мною ссылки:

Плохая система управления может стать причиной возникновения «культа больничного листа». Только один из десяти респондентов опроса заявил, что в организациях с инновационной и доверительной атмосферой увеличилось количество отсутствующих на рабочих местах. И, наоборот, почти половина (45 %) считает, что показатели неявки на работу увеличились там, где работодатели относятся к сотрудникам с подозрением.
http://hrm.ru/db/hrm/3C3D9A6881E83E41C32573B7002437E3/catego...

Как видите, "культ больничного лист" на месте. Кстати, тоже взят в кавычки, как и в переводимом аскером материале.
Alexander Onishko Jan 6, 2012:
Ну это же не конкурс фантазёров, ведь верно? Надо не фантазировать, а перевести то, что написал автор. В этом смысле я на 100% солидарен с Ольгой. Никакие домыслы тут не уместны.

Где в оригинале говорится о культе?

Как выша ссылка на которую вы так настойчиво ссылаетесь подтверждает вашу правоту?
Andrei Mazurin Jan 6, 2012:
Отвечаю по мере поступления. "Давайте Андрей, вы не будете защищать свой ответ в форме нападок на мой? Хорошо?"

Это знакомая тактика, Александр. Отсылаю Вас к началу дискуссии:

"Вы, Андрей, этот культ за уши притянули. Другими словами - это ваши домыслы ни на чём не основанные". Ваши слова?

Я не защищаю свой ответ, Александр, и не нападаю на Ваш. Если Вы обратили внимание, я, предложив свой вариант, этим и ограничился, не комментируя ни Ваш вариант, ни чей бы то ни было еще. Зачем? Люди разные, варианты тоже разные. Дискуссия инициирована не мною, а OWatts на пару с Вами, так? С указаниями в мой адрес на то, что мне читать и изучать. Так что же Вы теперь встаете в позу, Александр? Привыкайте, коль скоро считаете свои ответы единственно верными.
Alexander Onishko Jan 6, 2012:
*** Какое это всё имеет отношение к нашему вопросу и как это подтверждает ваш ответ?
Alexander Onishko Jan 6, 2012:
вот это по вашей ссылке находится IT-менеджеры угнетают своих подчиненных

Чрезмерно авторитарные и бюрократически настроенные ИТ-менеджеры отрицательно влияют на моральное состояние и производительность труда своих подчиненных и раздражают их.

По данным опроса «Качество трудовой жизни», проведенного Chartered Management Institute (CMI), наиболее распространенными стилями управления в ИТ-секторе являются реакционный (45 %), бюрократический (3 8%) и авторитарный (24 %). Именно они негативно влияют на моральное состояние работников, производительность труда и даже на здоровье.

Эти три стиля процветают в секторе ИТ. С 2004 года бюрократов и реакционеров среди ИТ-менеджеров стало на 6 % больше, а авторитарных руководителей – на 5 %. Показатели реакционного стиля управления в ИТ-индустрии выше, чем в других областях, считают в CMI.

CMI доказывает, что более позитивные методы управления, обеспечивающие инициативность персонала, атмосферу взаимопомощи и открытости, гораздо полезнее для ведения бизнеса. Такие методы могут поднять боевой дух и производительность труда сотрудников.

Как заявляет CMI, в компаниях, где «утвержден новаторский или инициативный характер взаимоотношений, уровень мотивации гораздо выше».

Более
Alexander Onishko Jan 6, 2012:
* Давайте Андрей, вы не будете защищать свой ответ в форме нападок на мой? Хорошо?
Andrei Mazurin Jan 6, 2012:
@nevaeva Я изложил свое понимание того, что применимо, а что неприменимо к больничному листу. Считаю, что в данном контексте больничный лист можно рассматривать как "ценность (а для некоторых, может быть, и сверхценность), к которой все стремятся", не так ли? Также считаю, что и "культ денег", и "культ личности", и "культ молодости", на которые Вы изначально ссылаетесь (кстати, "культ вежливости" тоже в изобилии представлен в инете, да и на Прозе тоже иногда дает о себе знать :-)), как раз подразумевает широкое распространение. К тому же, судя по содержанию переводимой аскером статьи, об организации культа с участием трех человек (или даже меньше) речи не идет.
Yulia Savelieva Jan 6, 2012:
Т.е. что я хочу сказать: культ отнють не подразумевает широкое распространение. Вполне возможно организовать культ с участием трех человек. Или даже меньше. :)
Andrei Mazurin Jan 6, 2012:
Очень хорошо. Цитата из Вашего ответа, Александр: "в данном случае использовать слово "культура" нежелательно ибо оно имеет слишком много различных значений (а здесь использовано именно в смысле "цивилизация"). Как вот, например, раньше была трипольская культура, ну а сейчас, так сказать, "культура больничных листов" :)

Вы предлагаете "цивилизацию больничных листов" как "синоним культуры (видимо, тех же больничных листов), как ее (то бишь культуры БЛ), следующих за варварством, Александр?
Yulia Savelieva Jan 6, 2012:
"Культ вежливости" (хоть я о таком явлении или не слышала, или запамятовала) в моем понимании не подразумевает поклонения вежливости, он означает возведение вежливости на пьедестал, возвышение. Опять же, к больничному листу это не применимо. Культ молодости - это именно обожествление молодости, когда она становится сверхценностью, к которой все стремятся. Т.е. культ может быть распространенным, иметь много последователей, но может и не быть. Не в этом его основная характеристика, а именно в том, что какой-то предмет, явление, человек "возвышаются" над остальными, им придается особая ценность, значимость. Ничего этого я не наблюдаю по отношению к больничным листам.
Alexander Onishko Jan 6, 2012:
см. ниже Цивилизация - многозначное понятие, употребляется в культурологии и политологии, во-первых как синоним культуры, как ее ступень, следующая за варварством, и во-вторых, как особый тип органической целостности, являющийся либо симптомом упадка культуры, либо ее высшей стадией. Современный уровень цивилизации характеризуется научно-техническим прогрессом, а также наличием определенных признаков, основными из которых являются - урбанизация, социальная стратификация, хозяйственная и политическая активность, типизация человеческой личности, внешняя жизнедеятельность.

http://www.studfiles.ru/dir/cat6/subj325/file17594/view16532...
Andrei Mazurin Jan 6, 2012:
Александр: Т.е. в дискуссии вы ссылаетесь на свой ответ, который в свою очередь ссылается на дискуссию?

Андрей: В своем ответе я ссылаюсь на дискуссию, где приведена ссылка, с которой, Александр, судя по частоте поступающих от Вас вопросов, ознакомиться Вам по-прежнему недосуг.
Andrei Mazurin Jan 6, 2012:
Александр, я рад, что, подхватив эстаферу от OWatts, которая интересовалась тем, что я читаю, Вы интересуетесь тем, какие предметы я посещал в вузе. А Вам диплом в личку не скинуть? Или два7 Оба с отличием?
Andrei Mazurin Jan 6, 2012:
@nevaeva Скажите, пожалуйста, "культ вежливости" предполагает поклонение или обожествление кого-либо/чего-либо? Или взять упомянутый Вами "культ молодости". Повторю то, что я изначально написал в ответе Михаилу: речь не об особом отношении к БЛ, а о степени распространенности явления. Если Вы воспринимаете фразу "культ больничного листа" как поклонение больничному листу или обожествление оного, Ваше право. Я здесь, увы, ничем помочь не могу.
Alexander Onishko Jan 6, 2012:
*** Ну это всё лирика. Я так и не понял какое отношение слово "культ" имеет к оригиналу. Ну нету там "культа". Зачем вы спорите?
Alexander Onishko Jan 6, 2012:
*** ""В первой строке моего ответа, с которым Вы внимательно ознакомились, написано "Дополнительная информация - в дискуссии". ""

Т.е. в дискуссии вы ссылаетесь на свой ответ, который в свою очередь ссылается на дискуссию?
Alexander Onishko Jan 6, 2012:
*** RE: Хотя, судя по той легкости, с какой Вы меняете "цивилизацию" на "культуру"

А, уважаемый, вот тут мы и подходим к вопросу о том, что в своём вузе, вы вероятно не посещали предмет под названием "культурология"
Yulia Savelieva Jan 6, 2012:
Поклонение больничному листу? Культ все-таки предполагает поклонение кому-либо/чему-либо, обожествление этого: культ денег, культ личности, культ молодости. О поклонении больничному листу речи не идет. Как-раз с точностью до наоборот: взять больничный и не выйти на работу просто потому, что не хочется, воспринимается многими как самое обычное, заурядное дело.
Andrei Mazurin Jan 6, 2012:
Ответы на вопросы Александра. 1. "Почему вы выбрали для своего ответа именно слово "культ", а не слово "колбаса", например?" - Шутки ради на Ваш "вежливый" вопрос, Александр, можно было бы дать симметрично "вежливый ответ" ("Да потому что я - не вы", например). Но мы же с Вами люди воспитанные, для которых что "культура", что "цивилизация" - не пустой звук, не так ли? Хотя, судя по той легкости, с какой Вы меняете "цивилизацию" на "культуру", слово "колбаса" Вам лично, возможно, и пригодилось бы.

2. В первой строке моего ответа, с которым Вы внимательно ознакомились, написано "Дополнительная информация - в дискуссии". На тот случай, если и в дискуссии ссылка Вам не попадется, выкладываю ее еще раз специально для Вас.

http://hrm.ru/db/hrm/3C3D9A6881E83E41C32573B7002437E3/catego...

Или "больничный лист, возведенный в культ". :-)
Alexander Onishko Jan 6, 2012:
*** "а также почитать ссылку, приведенную в моем ответе."

Ещё раз повторно перечитал ваш ответ и по-прежнему никаких ссылок там не нашёл.
Alexander Onishko Jan 6, 2012:
* Ну нежелательно, но по крайней мере это правильное слово (одно из его значений). А "культ" при чём? Почему вы выбрали для своего ответа именно слово "культ", а не слово "колбаса", например?
Andrei Mazurin Jan 6, 2012:
Кстати, Александр, у Вас на редкость быстро меняется мнение. :-)

"в данном случае использовать слово "культура" нежелательно ибо оно имеет слишком много различных значений (а здесь использовано именно в смысле "цивилизация"). Не из Вашего ли это ответа? Впрочем, вопросы "культур" и "цивилизаций" Вам, наверное, лучше обсудить непосредственно с Ольгой. Я думаю, что в ответ на Ваше согласие с "культурой" она просто обязана согласиться с "цивилизацией". :-)
Andrei Mazurin Jan 6, 2012:
Александр! Прежде чем заявлять что-либо по поводу "домыслов", настоятельно рекомендую ознакомиться с текстом, а также почитать ссылку, приведенную в моем ответе. И еще, если уж на то пошло, собственные варианты, коллега, нужно чем-нибудь подкреплять, окромя заявления о том, что "здесь использовано именно в смысле "цивилизация", а также традиционного пятого приоритета. :-)
Andrei Mazurin Jan 6, 2012:
Ольга и Александр! 1) Ознакомьтесь со ссылкой к моему ответу.
2) Я ничего не имею против того, чтобы Вы выражали свое личное мнение. А вот поучения относительно того, что мне читать и как переводить, оставьте, пожалуйста, при себе. Я Вас не поучаю и не собираюсь. Каждый переводит так, как умеет.
Alexander Onishko Jan 6, 2012:
* Я поддерживаю Ольгу. Вы, Андрей, этот культ за уши притянули. Другими словами - это ваши домыслы ни на чём не основанные.
OWatts Jan 6, 2012:
Никаких своих собственных соображений я не выдавала. То, что культ и культура - это разные вещи, это не мое соображение. А то, что мы как переводчики не имеем право менять исходный текст, это общепринято в современном переводоведении, так что и это не мое утверждение. Почитайте Питера Ньюмарка (Newmark, Peter (1988). A Coursebook of Translation. New York: Prentice Hall) И не надо обижаться на критику. Это только мешает дискуссии.
Andrei Mazurin Jan 6, 2012:
@OWatts Коллега, если Вас, "конечно", не затруднит, не выдавайте собственные (мягко говоря, весьма спорные, имхо) соображения за истину в последней инстанции и воздержитесь от поучений, плиз. Я никоим образом не стремлюсь Вас убедить, но, разумеется, не против того, чтобы Вы в чем-то убеждали себя. Подвела Вас "культура изнасилования" к "культуре больничных листов", и слава Богу.
Andrei Mazurin Jan 5, 2012:
Пожалуйста. ...
LanaUK (asker) Jan 5, 2012:
@Andrei Mazurin Предложите пожалуйста.
Andrei Mazurin Jan 5, 2012:
Имхо, шутки ради предложил бы "культ больничного листа".

Вот как здесь, к примеру:

http://hrm.ru/db/hrm/3C3D9A6881E83E41C32573B7002437E3/catego...

Или "больничный лист, возведенный в культ". :-)

Имхо, как и обычно.

Proposed translations

20 hrs
Selected

"культ больничного листа"

Дополнительная информация - в дискуссии.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2012-01-06 10:36:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Посмотрите, пожалуйста, ссылку в дискуссии, Михаил. Речь не об особом отношении к БЛ, а о степени распространенности явления.

"Пишите тогда уж прямо “религия больничного листа“."

При таком обилии "прямых" вариантов я решил не следовать Вашему совету.
Peer comment(s):

neutral Michael Korovkin : разве только именно “шутки ради“: здесь речь идет не в особом отношении к бюллетеню, а к его недисциплинированному использованию. Как хотите: дело ваше. Пишите тогда уж прямо “религия больничного листа“.
7 mins
см. дополнительный комментарий в ответе.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарю,Андрей!"
+1
6 mins

"цивилизация больничных листов"

в данном случае использовать слово "культура" нежелательно ибо оно имеет слишком много различных значений (а здесь использовано именно в смысле "цивилизация"). Как вот, например, раньше была трипольская культура, ну а сейчас, так сказать, "культура больничных листов" :)
Peer comment(s):

agree MariyaN (X)
6 hrs
Большое спасибо за поддержку!
Something went wrong...
+1
23 mins

«культура медицинских справок»

в широком смысле, не только больничных листов, по аналогии с information culture информационная культура
видимо, имеется ввиду "разведение или клонирование" медицинских справок с целью массового невыхода на работу
Example sentence:

Именно для этого в больницах оформляют медицинские справки в Москве. ... Быть может, это взаимосвязано с поднятием культуры наших людей, ...

Peer comment(s):

agree Natalie_GriGri
11 hrs
Merci, Natalie!
Something went wrong...
+1
12 hrs

“бюллетенная культура“

можно и так
Peer comment(s):

agree ahlberg : наиболее лаконичный, и в то же время правильный по смыслу вариант. В общем, хорошо звучит, что тоже немаловажно.
2 hrs
спасибо! Насчет звучит, однако... бюллетенный звучит тяжеловато. Но куда денесся... Им бы пожить в Италии!Здесь просто “берут“ бюллетень, когда надо, вообще без проблем.
Something went wrong...
15 hrs

Традиция "больничных листов"

Тут под "culture" понимается скорее образ жизни, который большинство считает нормой (в данном случае многие считают нормальным не выйти на работу, прикинувшись больным). Например, в пятницу перед "длинными выходными" (выходные + какой-нибудь праздник) резко повышается количество не вышедших на работу по болезни. И это не вызывает у сотрудников возмущения.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-01-05 13:23:27 GMT)
--------------------------------------------------

Кавычки не там поставила: "Традиция больничных листов"
Something went wrong...
+1
1 day 1 hr

культура больничных листов

Culture - это, конечно, "культура", а не "культ". В русском языке уже существуют такие понятия, как "культура страха", "культура насилия" и т.д. (см. ссылки) Как "культура страха - это культура, в которой основное внимание уделяется созданию у человека страха допустить ошибку", так культура больничных листов - это культура, в которой очень легко получить освобождение от работы по состоянию здоровья и жить припеваючи годами на вполне приличные пособия.
www.psychologos.ru/Культура_страха
Особенно интересна в этом смысле статья "Культура изнасилования". Она подвела меня к моему варианту перевода.
www.chaskor.ru/article/kultura_iznasilovaniya_15767
Peer comment(s):

neutral Andrei Mazurin : Коллега, пытаясь в который раз рекламировать свои варианты и не забывая пройтись по вариантам коллег, не забудьте, что в русском языке также существует понятие "культ вежливости". Надеюсь, оно распространено не менее, чем "культура изнасилования". :-)
11 hrs
Культ - это одно, а культура - другое. Не нужно путать два понятия. Это то же самое, что переводить "революцию" "перестройкой". Мы всего лишь переводчики текста, а не его соавторы, чтобы в нем что-то менять.
agree Alexander Onishko
12 hrs
Спасибо :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search