Glossary entry

English term or phrase:

Operation Enduring Freedom

Russian translation:

операция "Несгибаемая, Несокрушимая (Безграничная) Свобода"

Added to glossary by Kirill Semenov
May 28, 2003 17:34
21 yrs ago
English term

Operation Enduring Freedom

English to Russian Social Sciences Government / Politics
Although States have conducted military counter-terrorist operations in the past, the scale and scope of Operation Enduring Freedom may well signal a sea change in strategies to defend against terrorism
Change log

Sep 24, 2007 09:44: Kirill Semenov Created KOG entry

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

операция "Несгибаемая, Несокрушимая или Безграничная Свобода"

В Гуголе чаще всего такие переводы встречаются. Мне лично первый больше всего нравится.

Варианты вроде "терпеливой" или "выносливой свободы", которые тоже есть, я даже не предлагаю. ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-28 17:42:08 (GMT)
--------------------------------------------------

http://subscribe.ru/archive/media.news.online.gazetasng/2001...

Начало операции \"Несгибаемая свобода\" (Enduring Freedom) откладывается, так как
правительства трех стран - Саудовской Аравии, Омана и Узбекистана - никак не
решатся предоставить США разрешение на размещение войск на их территории.


http://register.spectator.ru/keys/����������

\"Министр обороны США Дональд Рамсфельд (Donald Rumsfeld) сообщил во вторник об изменении названия планируемой контртеррористической операции.

Предыдущее название – „Правосудие без границ“ (Operation Infinite Justice), еще не получив официального статуса, вызвало значительное недовольство мусульманского населения. Новым, на этот раз уже официальным названием, стало „Несгибаемая свобода“ (Operation Enduring Freedom), сообщает Reuters.»

Peer comment(s):

agree uFO
1 min
спасибо :)
agree Yuri Smirnov : Сорри, не видел-с...
2 mins
обычное дело :) спасибо :)
agree Elenacb
7 mins
спасибо :)
agree Myron Netchypor : как-то журналистьі никак не договорятся, как переводить :)
11 mins
разобщенность рядов :)
agree Sergey Strakhov : все правильно, но мне все эти три варианта не по нраву:))) Но что делать...
2 hrs
Надо признать, что трудное сочетание.
agree Mark Vaintroub
10 hrs
спасибо :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks a lot!"
+2
5 mins

Несокрушимая, несгибаемая, вечная

"Министр обороны США Дональд Рамсфельд (Donald Rumsfeld) сообщил во вторник об изменении названия планируемой контртеррористической операции.
Новым, на этот раз уже официальным названием, стало "Несгибаемая свобода" (Operation Enduring Freedom), сообщает Reuters."
http://register.spectator.ru/26.09.2001/2
Вчера вечером, спустя десять дней после начала всемирной антитеррористической операции, США принято решение изменить ее название.
Операция, изначально получившая имя "Безграничное правосудие" (Infinite Justice), теперь будет называться "Вечная свобода" (Enduring Freedom).
http://www.magnolia-tv.com/tech/print.php?id=3582 государства было посещение сорока литовских "спецназовцев", участвующих в антитеррористической операции "Enduring Freedom" ("Несокрушимая свобода" ...
... спецназовцы" вот уже четыре месяца принимают участие в антитеррористической операции "Enduring Freedom" вместе с коллегами из США и Великобритании.
http://www.litva.ru/article.php?id=824
Peer comment(s):

agree uFO : Несгибаемая mne kazhetsya ssamii chastii variant
1 min
Спасибо
agree Kirill Semenov : очевидно, что пока "кто во что горазд". Переводят как душе угодно :)
2 mins
Мерси
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search