Jul 14, 2014 14:57
9 yrs ago
English term
I can take it for you.
English to Russian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Контекста нет, за исключением того, что это одна из фраз, используемых бортпроводником на борту самолета.
Фразы предназначены для студентов, изучающих английский для путешествий.
Вся фраза звучит так: No problem, I can take it for you.
У меня, кроме как ситуации, когда стюард(-есса) берет что-то из рук пассажира и кладет на багажную полку, ничего на ум не приходит.
Поделитесь идеями, пожалуйста.
Фразы предназначены для студентов, изучающих английский для путешествий.
Вся фраза звучит так: No problem, I can take it for you.
У меня, кроме как ситуации, когда стюард(-есса) берет что-то из рук пассажира и кладет на багажную полку, ничего на ум не приходит.
Поделитесь идеями, пожалуйста.
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | позвольте мне |
Alexander Lazar
![]() |
3 | См. |
Andrey Svitanko
![]() |
3 | мне не составит труда сделать это за вас (вместо вас) |
673286 (X)
![]() |
1 | могу вам принести. |
Vadim Ivankov & Anna Ivankova
![]() |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
позвольте мне
***
Peer comment(s):
agree |
Pavlo Astashonok
11 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Michael Korovkin
: Аскеру: to take it for smbd - не принести (bring/get it for you), а забрать, унести...
12 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Natalia Volkova
2 days 35 mins
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 mins
См.
А мне в голову приходит ситуация когда просят что-то выпить особенное и стюардесса говорит, что может это взять для пассажира.
--------------------------------------------------
Note added at 18 мин (2014-07-14 15:16:08 GMT)
--------------------------------------------------
Да)
--------------------------------------------------
Note added at 18 мин (2014-07-14 15:16:08 GMT)
--------------------------------------------------
Да)
Note from asker:
взять с их кухни имеете в виду? т.е. принести пассажиру? |
спасибо. |
14 hrs
могу вам принести.
— Любезнейшая, а не найдется ли у вас пледа для моих озябших ног?
— Да, конечно, могу его вам принести прямо сейчас.
— Да, конечно, могу его вам принести прямо сейчас.
Peer comment(s):
neutral |
Michael Korovkin
: Любезнейшая?Да, милостоздарь,чем могу служить’съ?..они это очень часто говорят,когда у вас в руках пустая бутылка из-под воды,или стакан и т.п.,и вы не знаете-куда его сунуть... to take it for smbd - не принести (bring/get it for you), а забрать, унести
1 hr
|
neutral |
673286 (X)
: В принципе, может значить принести тоже. Только ситуация должна быть немного другой. Один порывается сходить за пледом, другой останавливает его, милейший, не беспокойтесь, сейчас вам принесу.
3 hrs
|
16 hrs
мне не составит труда сделать это за вас (вместо вас)
Не в качествеперевода, а как можно понять сам смысл выражения.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-07-15 10:55:37 GMT)
--------------------------------------------------
Потому что take it переносить что-либо, воспринимать что-либо. Например: take a lot of abuse, take smb's words well. Кроме того, смысл может преломляться в неразрывных сочетания глагола + it, например: to lord it (царствовать), hop it (валяй, убирайся) и т.п.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2014-07-16 05:07:07 GMT)
--------------------------------------------------
И, по-моему, может означать что угодно: сходить в магазин, позвонить, офрмить документы и т.д.
В интернете можно найти много примеров, набрав "i can take it for you" в кавычках.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-07-15 10:55:37 GMT)
--------------------------------------------------
Потому что take it переносить что-либо, воспринимать что-либо. Например: take a lot of abuse, take smb's words well. Кроме того, смысл может преломляться в неразрывных сочетания глагола + it, например: to lord it (царствовать), hop it (валяй, убирайся) и т.п.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2014-07-16 05:07:07 GMT)
--------------------------------------------------
И, по-моему, может означать что угодно: сходить в магазин, позвонить, офрмить документы и т.д.
В интернете можно найти много примеров, набрав "i can take it for you" в кавычках.
Discussion
Нет проблем, я могу взять это для Вас.
И все остальное в принципе понятно и без контекста, кроме этого :-/
Я просто думала, может, это какое-нибудь устойчивое, незнакомое мне выражение.