Glossary entry

English term or phrase:

Key Concepts

Russian translation:

основное содержание/ основные положения (учебного курса)

Added to glossary by Elena Ow-Wing
Aug 17, 2013 08:40
11 yrs ago
English term

Key Concepts

English to Russian Social Sciences Economics профсоюзы
Это учебный курс для студентов университетов по специальности "управление трудовыми ресурсами" (HRM). Здесь течь о профсоюзах - unions.

One of the goals of a union is to gain power, which is largely dependent on the size of union membership. Through that power, unions offer union workers higher wages and benefits, greater job security, and influence over work rules. Employees often will join unions for the preceding reasons and/or due to their dissatisfaction with the way the organization treats its employees.
We will review labor legislation as well as the steps necessary to form a union, the advantages and disadvantages of collective bargaining, and critical issues facing unions today. In some forms of unions (agency and open shop), employees have the choice of joining the union or not. We will consider both the advantages and disadvantages of union membership.
Finally, we must consider international labor relations. Every country is different, and HRM in global organizations regarding labor relations is often complex. Each country has its own unique history regarding union formation, but most countries have felt the impact of unions in one way or another. The European community, for example, has more than a dozen different labor relations systems.

[Course Objectives]
N - Given current unionization trends, summarize the effects of labor legislation on unionized and nonunionized organizations.

Key Concepts
• Explain the effect that the Wagner and the Taft-Hartley Acts had on labor-management relations.
• Analyze the significance of Executive Orders 10988 and 11491 and the Civil Service Reform Act of 1978
• Evaluate the components of and steps in the collective-bargaining process.
• Identify the various impasse-resolution techniques.
• Evaluate the advantages and disadvantages of union membership.
Change log

Aug 22, 2013 18:46: Elena Ow-Wing Created KOG entry

Discussion

Elena Ow-Wing Aug 18, 2013:
VIBe +1 Согласна с направлением мысли. Мои соображения и вариант перевода см. в Ответах.
ViBe Aug 17, 2013:
По-русски в учеб. программах на этом месте пишут: «Основные понятия (курса)», «Понятийный аппарат (курса)», «Учебные вопросы» или даже просто «Учебные цели». И далее: «Уяснить…; усвоить…; добиться понимания…; привить аудитории знание о …» и все. Ведь то, что перечисляется в переводимом тексте под рубрикой «Key Concepts», не имеет прямого отношения ни к «основным принципам», ни к «концептуальным моментам», ни к «основным обобщениям», а является кратким перечислением изучаемых УЧЕБНЫХ ТЕМ.

Proposed translations

19 hrs
Selected

основное содержание/ основные положения (курса)

В целом, согласна с соображениями VIBe, изложенными в Дискуссии. Однако же, это надо как-то перевести и поэтому предлагаю такой вариант.

ИМХО, "Учебные темы" не подходят, т.к. эти положения/ сожержание курса изложены в глагольной форме: Объяснить..., Проанализировать..., Определить... и пр.

Еще хорошо бы знать конкретно, что это за документ. Мой вариант перевода больше подходит, если это Рабочая программа по курсу, которая составляется преподавателем. Но даже если это сам учебник и рассчитан на студентов, вариант "Основные положения курса" тоже хорошо впишется. ИМХО, конечно.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins

ключевые концептуальные моменты

*
Something went wrong...
2 mins

основные принципы

"ключевые концепции"
Something went wrong...
20 hrs

Задания по пройденному материалу

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search