Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
circulation list
Romanian translation:
listă de circulație
Added to glossary by
Cosmin Băduleţeanu
May 19, 2014 08:31
10 yrs ago
4 viewers *
English term
circulation list
English to Romanian
Other
IT (Information Technology)
information security
Într-o cartă privind securitatea informațională a unei companii, există această prevedere:
The subcontractor must not, when he/she is connected to the ... network, adhere to a discussion forum, to a circulation list, to instant messages, or participate in social networks.
The subcontractor must not, when he/she is connected to the ... network, adhere to a discussion forum, to a circulation list, to instant messages, or participate in social networks.
Proposed translations
(Romanian)
4 | listă de circulație | Claudia Coja |
3 +1 | distribuirea unor mesaje (dintr-o lista) | wordbridge |
Proposed translations
10 mins
Selected
listă de circulație
Lista de circulaţie
Acest manual trebuie controlat strict şi păstrat ca un document confidenţial. El trebuie să circule doar la cei nominalizaţi în următorul tabel:
http://www.uamsibiu.ro/Managementul-calitatii/Documente-inte...
http://ralucafilipiasi.blogspot.de/2013/11/manualul-de-relat...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-05-19 20:08:31 GMT)
--------------------------------------------------
Vad ca in franceza e tradus prin " liste des destinataires" -lista de destinatari sau "liste de diffusion"...lista de difuzare (?) iar in italiana "'elenco degli abbonati " -lista de abonati. Oricum ar fi, e clar ca e o vorba de anumite liste cu adrese de email, la care respectivul subcontractor nu are voie sa subscrie...
Acest manual trebuie controlat strict şi păstrat ca un document confidenţial. El trebuie să circule doar la cei nominalizaţi în următorul tabel:
http://www.uamsibiu.ro/Managementul-calitatii/Documente-inte...
http://ralucafilipiasi.blogspot.de/2013/11/manualul-de-relat...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-05-19 20:08:31 GMT)
--------------------------------------------------
Vad ca in franceza e tradus prin " liste des destinataires" -lista de destinatari sau "liste de diffusion"...lista de difuzare (?) iar in italiana "'elenco degli abbonati " -lista de abonati. Oricum ar fi, e clar ca e o vorba de anumite liste cu adrese de email, la care respectivul subcontractor nu are voie sa subscrie...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulțumesc, Claudia!"
+1
2 hrs
distribuirea unor mesaje (dintr-o lista)
cred ca se refera la mesajele trimise bulk tuturor abonatilor respectivei retele ...
Peer comment(s):
agree |
Lorena Chirita
: http://www.consult-x.com/papers/security.htm
28 mins
|
multumesc!
|
|
neutral |
Claudia Coja
: subcontractorul nu trebuie sa adere/subscrie/sa se inscrie la "distribuirea unor mesaje (dintr-o lista)"? Sau nu trebuie sa adere la lista respectiva...?
8 hrs
|
Something went wrong...