Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
letting herself go a bit
Portuguese translation:
ter menos cuidado consigo, desmazelar-se um pouco
Added to glossary by
Alexandre Reis
Nov 20, 2009 15:48
14 yrs ago
English term
letting herself go a bit
English to Portuguese
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
After turning 40 and giving birth to her third child last year, Julia Roberts could be forgiven for letting herself go a bit.
Despite stepping out of the limelight in recent years to raise her family, Roberts still has her Hollywood figure if these shots are anything to go by.
Read more: http://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-1049561/Still-P...
Despite stepping out of the limelight in recent years to raise her family, Roberts still has her Hollywood figure if these shots are anything to go by.
Read more: http://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-1049561/Still-P...
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
ter menos cuidado consigo, desmazelar-se um pouco
Sug.
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
English term (edited):
letting herself go a bit
deixando de se cuidar/não esta se cuidando/esta ficando relaxada
HTH :)
+1
46 mins
relaxar um pouco com sua aparência
Diria assim ...
4 hrs
"ficou um pouco desleixada"
letting herself go a bit => "ficou um pouco desleixada"
10 hrs
relaxar um pouco
De acordo com o texto e o contexto ela não está preocupada com como os outros a vêm e ela não está sendo necessariamente desleixada.
Something went wrong...