Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
aqueous coating
Polish translation:
powłoki na bazie wodnej
Added to glossary by
robwoj
Oct 14, 2005 17:36
18 yrs ago
3 viewers *
English term
aqueous coating
English to Polish
Tech/Engineering
Printing & Publishing
CtP printing
Kontekst:
For AM, excessive aqueous coating may result in color burn-out and coating lift-off. (AM = rastry amplitudowe czyli rastry AM)
Definicja:
What is aqueous coating?
An aqueous coating is a fast-drying, water-based, protective coating which is applied in-line on press to achieve a variety of finishes at a more economical price than varnish.
(http://www.weprintcolor.com/pop_ups/AQ_coat.htm)
Czy jest to powłoka wodna? Nakładana na mokro? Jaki¶ lazur? Lakier? Nic nie udało mi się wygooglać :-(
For AM, excessive aqueous coating may result in color burn-out and coating lift-off. (AM = rastry amplitudowe czyli rastry AM)
Definicja:
What is aqueous coating?
An aqueous coating is a fast-drying, water-based, protective coating which is applied in-line on press to achieve a variety of finishes at a more economical price than varnish.
(http://www.weprintcolor.com/pop_ups/AQ_coat.htm)
Czy jest to powłoka wodna? Nakładana na mokro? Jaki¶ lazur? Lakier? Nic nie udało mi się wygooglać :-(
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | powłoka na bazie wodnej | robwoj |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
powłoka na bazie wodnej
zresztą w tej definicji to wyraźnie jest napisane. Chodzi pewnie o powłoki czy pokrycia malarskie farbami na bazie wody.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 20 mins (2005-10-15 07:56:46 GMT)
--------------------------------------------------
Przepraszam, ale nie doczytałem, że chodzi o lakiery drukarskie o których mam mgławicowo zielonkowate pojęcie, ale skoro się zaangażowałem to moje zdanie jest takie: dyspersyjne odpadają, pozostaje wpisać lakier czy pokrycie (jakkolwiek to by drukarze nie nazywali) wodne. Pozdrawiam.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 20 mins (2005-10-15 07:56:46 GMT)
--------------------------------------------------
Przepraszam, ale nie doczytałem, że chodzi o lakiery drukarskie o których mam mgławicowo zielonkowate pojęcie, ale skoro się zaangażowałem to moje zdanie jest takie: dyspersyjne odpadają, pozostaje wpisać lakier czy pokrycie (jakkolwiek to by drukarze nie nazywali) wodne. Pozdrawiam.
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Niew±tpliwie sa to powłoki na bazie wodnej, ale polski googiel raczej skłania się ku lakierom dypersyjnym, w opozycji do lakierów na bazie żywicy czy oleju (varnish). Fachowiec potwierdził lakier dyspersyjny, choć powłoka na bazie wody była dla niego całkiem zrozumiała i stwierdził, że "to chyba to samo"."
Discussion