Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Ready-to-eat vs convenient add-on foods
Polish translation:
dania gotowe kontra żywność do (samodzielnego) przygotowania z gotowych składników
Added to glossary by
piotrek123
Aug 26, 2008 06:09
15 yrs ago
3 viewers *
English term
Ready-to-eat vs convenient add-on foods
English to Polish
Bus/Financial
Nutrition
Fresh fruit juices/ energy drinks posing a threat to carbonated drinks/ alcoholic beverages, Ready-to-eat vs convenient add-on foods etc
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | dania gotowe kontra żywność do (samodzielnego) przygotowania z gotowych składników | Piotr Rypalski |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
dania gotowe kontra żywność do (samodzielnego) przygotowania z gotowych składników
Propozycja.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bardzo dziękuję. teraz to ma sens :)"
Reference comments
1 hr
Reference:
gotowe do spożycia vs. na wpół przygotowane przystawki
Something went wrong...