Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
customers affinity to messaging
Polish translation:
akceptacja przekazów marketingowych
Added to glossary by
Slawomir Nowodworski
Oct 20, 2006 15:54
17 yrs ago
1 viewer *
English term
customers affinity to messaging
English to Polish
Marketing
Marketing
Analytical CRM can also be used to ...accurately assess customers affinity to messaging, products or services
Kombinuję w tym stylu:
ocena stosunku klientów do reklam, produktów lub usług
Kombinuję w tym stylu:
ocena stosunku klientów do reklam, produktów lub usług
Proposed translations
(Polish)
3 | akceptacja przekazów marketingowych, produktów, usług | Iwona Szymaniak |
5 | fakt, ze klienci lubia wysylac i otrzymywac wiadomosci | Lota |
Proposed translations
13 hrs
Selected
akceptacja przekazów marketingowych, produktów, usług
stopień akceptacji lub po prostu stosunek do
W moim CRM to jest rozbite: zgoda na mailing, faks, pocztę (i w tym wypadku chodzi o wysylanie ofert i innych materiałów marketingowo-promocyjncyh)
Ocena produktów i usług przez klienta występuje jako poziom zadowolenia natomiast.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days15 hrs (2006-10-24 07:01:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Bardzo dziękuję. :)
W moim CRM to jest rozbite: zgoda na mailing, faks, pocztę (i w tym wypadku chodzi o wysylanie ofert i innych materiałów marketingowo-promocyjncyh)
Ocena produktów i usług przez klienta występuje jako poziom zadowolenia natomiast.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days15 hrs (2006-10-24 07:01:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Bardzo dziękuję. :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Przy bardzo skąpym kontekście w oryginale ta odpowiedź wydaje się najbardziej trafna. Dzięki!"
25 mins
fakt, ze klienci lubia wysylac i otrzymywac wiadomosci
messaging - to podsumowanie wysylania i otrzymywania
Fraza, ktora podalam moze byc uzyta jako rozszerzony podmiot, tak jak w Pana angielskim tekscie "affinity etc."
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-10-20 19:16:57 GMT)
--------------------------------------------------
ewentualnie "preferuja", jezeli w kontekscie sa jakies preferencje lub porowniania z czyms. Tzn. zastapic "lubia" z "preferuja" jezeli pasuje. Lub tez "wola" :)
Fraza, ktora podalam moze byc uzyta jako rozszerzony podmiot, tak jak w Pana angielskim tekscie "affinity etc."
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-10-20 19:16:57 GMT)
--------------------------------------------------
ewentualnie "preferuja", jezeli w kontekscie sa jakies preferencje lub porowniania z czyms. Tzn. zastapic "lubia" z "preferuja" jezeli pasuje. Lub tez "wola" :)
Discussion
Co do powyższego, nic nie wskazuje na jakąś konkretną branżę.
Może Lota ma rację, a równie dobrze może chodzić o przekaz marketingowy. :/
Szerszego kontekstu nie mam niestety.