Jun 19, 2012 21:23
12 yrs ago
14 viewers *
English term
appurtenances
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
be entitled to make, or to have made, (...) changes, (...), additions and improvements in and to the Premises, the appurtenances thereof and facilities therein,
appurtenances to przynależności, ale czy tu też?
Proszę także o wskazówkę czemu ma służyć uzycie dwóch czasów.
appurtenances to przynależności, ale czy tu też?
Proszę także o wskazówkę czemu ma służyć uzycie dwóch czasów.
Proposed translations
(Polish)
4 | wyposażenie |
Stanislaw Czech, MCIL CL
![]() |
3 | akcesoria |
maogo
![]() |
Proposed translations
45 mins
akcesoria
...
2 mins
wyposażenie
Za słownikiem Jaślana, będzie tu chyba lepszą opcją
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-06-20 07:14:05 GMT)
--------------------------------------------------
fixtures można zmienić na "instalacje"
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-06-20 07:14:05 GMT)
--------------------------------------------------
fixtures można zmienić na "instalacje"
Note from asker:
dziękuję, tylko jest taki problem, że w zdaniu jest też 'fixtures', które przetłumaczyłam jako wyposażenie własnie... |
Discussion