Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
set off
Norwegian translation:
aktivere, utløse
Added to glossary by
Shaun Friel
Oct 23, 2004 23:40
20 yrs ago
English term
set off
English to Norwegian
Other
Military / Defense
Set off as in set off an alarm system or warning system. Cause an alarm to be generated.
Proposed translations
(Norwegian)
5 +1 | aktivere, utløse | Astrid Waatland |
5 +1 | utløse | Frank Ekeberg |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
aktivere, utløse
A system gets activated because of a "happening" etc. I translate for the Norwegian military from German to Norwegian, and "aktivere" seems to be preferred before "utløse".
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 25 mins (2004-10-24 09:05:30 GMT)
--------------------------------------------------
\"Utløse\" is, though, just as good. I think it is a 50/50 here, according to what is used before with your client.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 25 mins (2004-10-24 09:05:30 GMT)
--------------------------------------------------
\"Utløse\" is, though, just as good. I think it is a 50/50 here, according to what is used before with your client.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks to all who responded."
+1
8 mins
utløse
..is the common term in this context.
Peer comment(s):
agree |
Per Riise (X)
4 hrs
|
Something went wrong...