Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
self-tapping
Norwegian translation:
selvgjengende
Added to glossary by
Arve-Olav Solumsmo
Sep 23, 2007 07:25
17 yrs ago
English term
self-tapping, self-drilling
English to Norwegian
Medical
Mechanics / Mech Engineering
Hva er forskjellen? Jeg trodde begge betydde noe i retning av selvborende? Det virker i hvertfall sånn når jeg slår begge opp.
Proposed translations
(Norwegian)
5 +2 | selvgjengende | Arve-Olav Solumsmo |
3 -1 | selvtappende, selvdrillende | Toralf Mjelde |
Change log
Sep 23, 2007 14:59: Arve-Olav Solumsmo Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
selvgjengende
bare google den norske oversettelsen - nok av eksempler
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-23 10:18:00 GMT)
--------------------------------------------------
Jeg er ganske sikker på at norsk ikke gjør forskjell på tap og drill. Jeg tror heller ikke at engelsk egentlig gjør noen forskjell på det, det er en etterlevning etter om det før i tiden ble slått eller boret, men i dag skrur man inn en selvgjengende skrue uansett.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-23 10:18:00 GMT)
--------------------------------------------------
Jeg er ganske sikker på at norsk ikke gjør forskjell på tap og drill. Jeg tror heller ikke at engelsk egentlig gjør noen forskjell på det, det er en etterlevning etter om det før i tiden ble slått eller boret, men i dag skrur man inn en selvgjengende skrue uansett.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "yepp - selvborende og selvgjengende- fant helt tilsvarende bilder. Takk!"
-1
1 hr
selvtappende, selvdrillende
Vet ikke helt forskjellen, men det finnes en definisjon av "self-tapping" på wikipedia. Se http://en.wikipedia.org/wiki/Self-tapping
Se også oversettelsen av "self-tapping" til "selvtappende" på http://simradyachting.dk/files/Simrad_Manualer/Instrumenter/... (s.18)
Drilling kan oversettes med drilling, så den er grei.
Lykke til!
Se også oversettelsen av "self-tapping" til "selvtappende" på http://simradyachting.dk/files/Simrad_Manualer/Instrumenter/... (s.18)
Drilling kan oversettes med drilling, så den er grei.
Lykke til!
Peer comment(s):
disagree |
Per Bergvall
: Selvtappende må være noe man kan finne på å si om øl - ikke om skruer. Selvdrillende? Det skal jeg tro når jeg ser det.
1 hr
|
Jeg er positiv og fremtidsrettet...
|
Discussion