May 24, 2004 08:37
20 yrs ago
English term
full-on performance
English to Norwegian
Marketing
Computers (general)
Er fra en reklametekst om en PC.
"Single or multiplay it delivers outstanding graphics with full-on performance."
"Single or multiplay it delivers outstanding graphics with full-on performance."
Proposed translations
(Norwegian)
4 +1 | høy ytelse | Per Bergvall |
4 | topp ytelse | Tor G Jensen |
4 | full ytelse | Ivan Eikås Skjøstad |
3 | maksimal | Per Riise (X) |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
høy ytelse
Tviler på at full-on har noen spesifikk betydning ut over selvskryt..."fremragende grafikk med høy ytelse" fungerer greit for meg.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Her kan vel egentlig alle alternativ brukes, og da velger jeg like godt det første. Takk skal dere ha!"
8 mins
maksimal
Har bare vært borti dette ifm. musikk, men der betyr ihvertfall en "full-on performance" at en gir alt (hele tiden), dvs. at en er "on" hele tiden.
1 hr
topp ytelse
I denne sammenhengen er det ikke viktig å uttrykke seg grammatisk korrekt. 'topp ytelse' i datasammenheng, med trykk på og pause etter 'topp', brukes forskjellig fra 'topp-ytelse' eller 'toppytelse' som kan gjelde f.eks. en motorsykkel.
8 hrs
full ytelse
Jeg tror at "full-on" i denne sammenhengen brukes for å beskrive et system som gir full ytelse, og at grafikkløsningen ikke innebærer maskinvareavkortninger.
Å definere full ytelse vil videre være et relativt begrep, men en kan tenke seg følgende:
"If you want a small, compact PC that can be easily packed away or driven to a LAN party, but offers full-on performance then the M780 is the real deal."
Høy, topp eller maksimal ytelse beskriver selve ytelsesgraden, men det som er viktig er at systemet det er snakk om leverer den samme ytelsen som en er vant med fra "hovedsystemet". Derfor vil "full ytelse" bli riktig i denne sammenhengen.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 33 mins (2004-05-24 18:10:21 GMT)
--------------------------------------------------
En liten rettelse: \"Full ytelse\" beskriver også ytelsesgraden, men forskjellen jeg skulle fram til var at her vil full ytelse være et relativt bekrep.
Å definere full ytelse vil videre være et relativt begrep, men en kan tenke seg følgende:
"If you want a small, compact PC that can be easily packed away or driven to a LAN party, but offers full-on performance then the M780 is the real deal."
Høy, topp eller maksimal ytelse beskriver selve ytelsesgraden, men det som er viktig er at systemet det er snakk om leverer den samme ytelsen som en er vant med fra "hovedsystemet". Derfor vil "full ytelse" bli riktig i denne sammenhengen.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 33 mins (2004-05-24 18:10:21 GMT)
--------------------------------------------------
En liten rettelse: \"Full ytelse\" beskriver også ytelsesgraden, men forskjellen jeg skulle fram til var at her vil full ytelse være et relativt bekrep.
Reference:
Something went wrong...