Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fail stage
Norwegian translation:
skadelasttrinn, skadetrinn
Added to glossary by
EC Translate
Dec 3, 2010 09:25
14 yrs ago
English term
fail stage
English to Norwegian
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
lubricants
Del av spesifikasjonsoversikt for smøremidler. Noen som har et godt forslag?
PFT:o)
PFT:o)
Proposed translations
(Norwegian)
3 | skadelasttrinn | Magnus Ølmheim |
References
Har du sett denne? | Koen Speetjens (X) |
Proposed translations
21 mins
Selected
skadelasttrinn
I forbindelse med FZG-test?
Har også sett lasttrinn brukt, blant annet av Mobil. De fleste oljeleverandører spesifiserer dog ikke dette, og fører kun opp FZG-test etterfulgt av en verdi (>12/>10)
Har også sett lasttrinn brukt, blant annet av Mobil. De fleste oljeleverandører spesifiserer dog ikke dette, og fører kun opp FZG-test etterfulgt av en verdi (>12/>10)
Note from asker:
Hei Magnus:o) Stemmer at det er i forbindelse med FZG. Det ser ut til at Shell bruker skadetrinn... Tusen takk for hjelpen! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tusen takk for hjelpen, begge to! Riktig god advent:o)"
Reference comments
31 mins
Reference:
Har du sett denne?
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/mechanics_mech_e...
Det har med FZG-testen å gjøre, ser det ut til. Men dette har jeg ikke greie på...
http://www.standard.no/no/Sok-og-kjop/produktkatalogen/Produ... : "FZG test method A/8,3/90 for the relative scuffing load-carrying capacity of oils described in ISO 14635-1 is
typical for the majority of applications in industrial and marine gears."
Jeg vet ikke om belastbar brukes om smøremidler, men load-carrying capacity betyr vel noe sånt. Jeg ser også at belastbar brukes sporadisk i sammenheng med smøremiddel, men det sier ikke så mye (mange dårlige oversettelser ute og går ;) )
Det har med FZG-testen å gjøre, ser det ut til. Men dette har jeg ikke greie på...
http://www.standard.no/no/Sok-og-kjop/produktkatalogen/Produ... : "FZG test method A/8,3/90 for the relative scuffing load-carrying capacity of oils described in ISO 14635-1 is
typical for the majority of applications in industrial and marine gears."
Jeg vet ikke om belastbar brukes om smøremidler, men load-carrying capacity betyr vel noe sånt. Jeg ser også at belastbar brukes sporadisk i sammenheng med smøremiddel, men det sier ikke så mye (mange dårlige oversettelser ute og går ;) )
Note from asker:
Hei Koen:o) Takker. Du har rett i at det dreier seg om FZG-testen. Nå er jeg riktignok ute etter fail stage og ikke load-carrying. Uansett, takk for innspillet. |
Something went wrong...