Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
criminal penalty
Norwegian translation:
dømmes etter straffeloven
Added to glossary by
anebjordal
Jun 5, 2009 14:29
15 yrs ago
2 viewers *
English term
criminal penalty
English to Norwegian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Hva blir dette på legalese? Straffeforfølgelse? Employees working on U. S. Government contracts can be subject to criminal penalties if they make false statements concerning their work on the contract or otherwise violate U.S. laws and/or regulations.
Proposed translations
(Norwegian)
4 +2 | dømmes etter straffeloven | Bjørnar Magnussen |
4 +1 | bli straffedømt | Ingrid Thorbjørnsrud |
2 +1 | (rettslig) straff | Egil Presttun |
Proposed translations
+2
19 mins
English term (edited):
be subject to criminal penalties
Selected
dømmes etter straffeloven
rimelig at straffverdige forhold som regnes som ett forhold skal ha kortere straff enn mindre straffverdige forhold som dømmes etter straffeloven ...
www.stortinget.no/no/Saker-og-publikasjoner/Publikasjoner/I...
Å dømmes etter straffeloven er mer alvorlig og mer stigmatiserende enn å dømmes etter lov om film og videogram. ...
www.barneombudet.no/horingsutt6/arkiv/horingsutt6/film_og_v...
www.stortinget.no/no/Saker-og-publikasjoner/Publikasjoner/I...
Å dømmes etter straffeloven er mer alvorlig og mer stigmatiserende enn å dømmes etter lov om film og videogram. ...
www.barneombudet.no/horingsutt6/arkiv/horingsutt6/film_og_v...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Takk for hjelpen, Bjørnar."
+1
5 mins
+1
9 mins
bli straffedømt
Hvis personen er ilagt en straff, er han straffedømt, og det passer kanskje i teksten din?
Discussion
Eksempler:
http://www.aftenposten.no/meninger/leder/article181726.ece
http://www.amnesty.no/web.nsf/e94cc2698ef66716c1256a03006a4d...
...kan bli gjenstand for straffeforfølgelse (eller straffeansvar)...
But it's several other ways to skin this cat too! Poenget er at meningen kommer frem uten at språket og termene blir for "stive".
I forslaget til utforming av setning blir det heller ikke galt å skifte ut ordet med Egils straff (men ikke rettslig straff). Ingrids "bli straffedømt" blir litt vidtrekkende, da dømt forutsetter at man virkelig blir funnet skyldig og dømt. Bjørnars "dømmes etter straffeloven" virker også litt for omfattende uttrykk her. Hele poenget er at hvis man foretar den angitte handlingen er en mulig sanksjon "straffeforfølgelse", straff", "straffeansvar etc.
"bli straffedømt"
"dømmes etter straffeloven"
Hva er forskjellen? Spiller det noen rolle hvordan man formulerer dette?