Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
material versus labor
Japanese translation:
物的資源対人的資源
Added to glossary by
Takako Whilden
Apr 3, 2005 07:16
19 yrs ago
English term
material versus labor
English to Japanese
Tech/Engineering
Computers (general)
In the future we believe that as I kick off this query an analytical tool can be built on the fly based on my query. Right. So I asked for inventory requirements and it gave them to me in material versus labor.
定訳があるのでしょうか?
定訳があるのでしょうか?
Proposed translations
2 hrs
Selected
物的資源対人的資源
物的資源対人的資源
多分material resources versus labor resources だと思います。
通常は、物的資源、人的資源と訳せると思いますが前者を資本、後者を経営としている場合も見かけます。
http://www.jfc.or.jp/profile/vbn/views45.html
http://www.nikkei.co.jp/hensei/ngmf2004/20041019d3k1901i19.h...
多分material resources versus labor resources だと思います。
通常は、物的資源、人的資源と訳せると思いますが前者を資本、後者を経営としている場合も見かけます。
http://www.jfc.or.jp/profile/vbn/views45.html
http://www.nikkei.co.jp/hensei/ngmf2004/20041019d3k1901i19.h...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
Something went wrong...