This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 20, 2011 20:31
13 yrs ago
English term

holdover

English to Italian Tech/Engineering Sports / Fitness / Recreation cannocchiali per fucili da caccia
The first riflescope that laser ranges a target, provides a perfect holdover for angle of shot and cartridge being used

Ho trovato questa definizione di holdover, però vorrei conferme su come rendere questo termine in italiano:
"un metodo per compensare la traiettoria per cui, una volta stabilito lo zero, non si effettueranno ulteriori regolazioni della torretta di elevazione da tiro a tiro, al variare della distanza del bersaglio. Infatti, tutte le compensazioni verranno fatte mirando più in basso o più in alto."
Proposed translations (Italian)
5 telescopio (da puntamento laser)

Proposed translations

12 hrs

telescopio (da puntamento laser)

si tratta di un telescopio da puntamento laser....

--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2011-02-21 09:30:09 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, non avevo visto che cercavi il termine holdover. Credo che sia appropriato tradurlo con "latenza"
Something went wrong...

Reference comments

16 hrs
Reference:

compensazione

Qui c'è la domanda che era stata proposta tempo fa e la voce in glossario, spero ti sia utile:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/sports_fitness_...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search